Ghemon - Se il problema fossi io - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ghemon - Se il problema fossi io




Se il problema fossi io
If the Problem Was Me
Se il problema fossi io, si
If the problem was me, yes
Sarebbe facile risolverlo
It would be easy to solve it
Per quant′è facile coinvolgermi
For how easy it is to involve me
Prendere un concetto semplicissimo e stravolgerlo
Take a simple concept and distort it
Damn baby! Sayonara!
Damn baby! Sayonara!
Non vedi che... no, non lo vedi, è evidente...
You don't see that... no, you don't see it, it's evident...
Perché la tua forma di malattia
Because your form of illness
è una miopia degli occhi dell'anima, una patologia frequente
is a myopia of the soul's eyes, a frequent pathology
Che se la profilassi fosse la prassi, almeno non dovresti discolparti...
That if prophylaxis were the practice, at least you wouldn't have to excuse yourself...
Ma tu sei come quelli che dicono "odio l′ipocrisia" e sono gli ipocriti più grandi!
But you're like those who say "I hate hypocrisy" and are the biggest hypocrites!
Vi scontentate tutti del vostro niente
You're all discontent with your nothingness
Attaccandovi al mio tutto
Clinging to my everything
Studiandone la forma
Studying its form
Sparandomi pallottole di gomma
Shooting rubber bullets at me
Che, hey, mi dispiace, non fanno da deterrente
Which, hey, I'm sorry, don't deter
Se il problema fossi io
If the problem was me
Se il problema fossi tu, no?
If the problem was you, right?
Che vuoi starmi più vicino, ma io quasi non respiro
You want to be closer to me, but I can barely breathe
Se il problema fossi io...
If the problem was me...
Se il problema fossi tu, no?
If the problem was you, right?
Ma non basta un tentativo, è per questo che ti scrivo
But one attempt isn't enough, that's why I'm writing to you
Se il problema fossi io...
If the problem was me...
Sarebbe una perfetta soluzione gestionale
It would be a perfect management solution
Solo che poi con l' "io" che avete voi, sorge il problema finale
Except then with the "me" that you have, the final problem arises
Quando bisogna finire a totalizzare
When you have to end up totaling
E si fa la conta dei difetti
And counting the flaws
Quelli che mostrano la realtà come specchi
The ones that show reality like mirrors
Vedi che nessuno va a comprarsi la coerenza a rate,
You see that nobody goes to buy consistency in installments,
Quando che sa che la coscienza il mese appresso, gli scade
When they know that their conscience expires next month
Se il problema fossi io
If the problem was me
Se il problema fossi tu, no?
If the problem was you, right?
Che vuoi starmi più vicino, ma io quasi non respiro
You want to be closer to me, but I can barely breathe
Se il problema fossi io...
If the problem was me...
Se il problema fossi tu, no?
If the problem was you, right?
Ma non basta un tentativo, è per questo che ti scrivo
But one attempt isn't enough, that's why I'm writing to you
Ma nessuno vuole dirselo...
But nobody wants to say it...
Nessuno vuole darsi una delusione (una delusione)...
Nobody wants to give themselves a disappointment (a disappointment)...
Tutti lo stesso sintomo...
Everyone has the same symptom...
Tutti così lontani dalla loro dimensione...
Everyone so far from their dimension...
Tutta l'emozione se n′è andata,
All the emotion is gone,
Per una contrazione dell′addome,
For a contraction of the abdomen,
Permettono a tutta la vibrazione negativa,
They allow all the negative vibration,
Di fare da trazione, difatti somigliano ad un trattore
To act as traction, in fact they resemble a tractor
Dritti per scavare il loro solco,
Straight to dig their furrow,
Dritti per travolgere quello che c'è di mezzo,
Straight to overwhelm what's in the way,
Schifosamente dritti, incuranti che potrà arrivare il peggio,
Disgustingly straight, oblivious to the fact that the worst may come,
Che cambia la tua rotta con un giro dello sterzo
Which changes your course with a turn of the wheel
Ho smesso di banalizzare,
I've stopped trivializing,
E ancor più spesso cerco il modo di difendermi,
And even more often I look for ways to defend myself,
Da quelli che col fatto che mi sanno analizzare
From those who, by analyzing me
Si perdono a spostarmi le lancette della vita
Get lost moving the hands of my life
Che devo temporizzare
That I have to temporize





Writer(s): PICARIELLO GIOVANNI LUCA, TURANO DONATO


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.