Ghostfire - The Confession - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ghostfire - The Confession




The Confession
Исповедь
Father, my last confession
Святой отец, моя последняя исповедь,
Now that the waiting is nearly done
Теперь, когда ожидание почти закончено.
Glory from my first breath
Слава с моего первого вздоха,
Blood, lust and incest
Кровь, похоть и кровосмешение,
They way of sure death
Путь верной смерти,
The mercy of the gun
Милость ружья.
Hear my brave life story
Выслушай историю моей отважной жизни,
How many legends spurred from my hand
Сколько легенд породила моя рука.
So many riches, so many bitches
Так много богатств, так много шлюх,
Tossed down the shit pan
Сброшенных в помойную яму.
Who gives a fuking damn?
Кому какое, бл*дь, дело?
Lawmen could never stop me
Законники никогда не могли меня остановить.
Pillage and murder, my life's belief
Грабеж и убийство мое жизненное кредо.
For I am no-one's slave
Ибо я ничей не раб.
I pissed on their graves
Я мочился на их могилы,
Bastard rats and swines
Ублюдочные крысы и свиньи.
My grave shall be a shrine
Моя могила станет святыней.
Here is no illusion, no more delusion
Здесь нет иллюзий, нет больше заблуждений.
The rope is burning around my neck
Веревка жжет мою шею.
This is not my true end
Это не мой настоящий конец,
For I shal rise again
Ибо я воскресну снова.
Upon the third day they'll know regret
На третий день они пожалеют.
Always more than mortal
Всегда больше, чем смертный,
Sold cheap by those fools
Продан за бесценок этими дураками.
Was 30 pieces worth so much fear?
Стоили ли 30 сребреников такого страха?
When they cut this rope lose
Когда они перережут эту веревку,
I'll bear no excuse
Я не буду искать оправданий.
Their stinking weakness will draw me near
Их вонючая слабость привлечет меня.
Yeah through I walk the valley of the shadow of death
Да, хотя я иду долиной смертной тени,
I will fear no evil
Я не убоюсь зла.
I am the meanest son of damnation ever being casted from the godforsaken shadow in that valley
Я самый подлый сын проклятия, когда-либо изгнанный из богопроклятой тени в той долине.
And may God have mercy
И пусть Бог смилостивится
On my Soul
Над моей душой.





Writer(s): Alan Mogg, Andrea Thorn, Gary Emmins, Ghostfire, Robert Newton


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.