Paroles et traduction Ghostown - Boat to Stalingrad
Boat to Stalingrad
Лодка до Сталинграда
Got
my
mouth
watering,
the
thought
got
me
dribbling
У
меня
слюнки
текут,
от
этой
мысли
у
меня
потекли
слюни,
Gotta
microphone
so
I
ought
to
be
gibbering
У
меня
есть
микрофон,
так
что
я
должен
бормотать,
Playing
these
keys
like
a
violin
fiddling
Играю
на
этих
клавишах,
как
на
скрипке,
Tying
up
words,
just
occurred
when
im
riddling
Связываю
слова,
которые
только
что
пришли
мне
в
голову,
когда
я
загадываю
загадки.
Stirred
up
lemon
curd
in
a
memory
Размешал
лимонный
крем
в
воспоминаниях,
Made
a
toast
to
that
sandwich
tenderly
Нежно
поднял
тост
за
тот
бутерброд,
Wondering,
calling
up
all
and
sundry
Интересно,
звоню
всем
и
каждому,
As
i
pick
these
fruits
so
abundantly
Пока
я
собираю
эти
плоды
в
таком
изобилии,
Growing,
dont
miss
a
trick
as
i
pick
the
ship
to
Расту,
не
упускаю
ни
одной
уловки,
пока
выбираю
корабль,
чтобы
Stow
in,
whatever
directiion
the
wind
is
Спрятаться,
куда
дует
ветер,
Blowing,
never
knowing
but
i
kept
on
Дует,
никогда
не
зная,
но
я
продолжал
Flowing
and
showing
and
stowing
everything
i
know
and...
Течь
и
показывать,
и
хранить
все,
что
я
знаю,
и...
Vodka,
had
a
sip
and
had
to
have
some
more
Водка,
сделал
глоток
и
пришлось
выпить
еще,
On
the
boat
to
Stalin
gotta
long
way
to
go
На
лодке
до
Сталина
ехать
еще
долго,
Now
i
got
an
oar,
and
i
got
to
row
Теперь
у
меня
есть
весло,
и
я
должен
грести,
On
the
boat
to
Stalin
gotta
long
way
to
go
На
лодке
до
Сталина
ехать
еще
долго,
Vodka,
had
a
sip
and
had
to
have
some
more
Водка,
сделал
глоток
и
пришлось
выпить
еще,
On
the
boat
to
Stalin
gotta
long
way
to
go
На
лодке
до
Сталина
ехать
еще
долго,
Now
i
got
an
oar,
and
i
got
to
row
Теперь
у
меня
есть
весло,
и
я
должен
грести,
On
the
boat
to
Stalin
gotta
long
way
to
go
На
лодке
до
Сталина
ехать
еще
долго,
Back
with
the
second,
dont
do
3 verses
Вернемся
ко
второму,
не
надо
3 куплета,
Tucked
in
the
kennel
where
the
old
dog
perches
Забился
в
конуру,
где
сидит
старый
пес,
Clutching
on
the
bottle
that
the
captain
searches
Вцепившись
в
бутылку,
которую
ищет
капитан,
Passing
where
the
beast
from
the
deep
sea
lurches
Проезжая
мимо
того
места,
где
скрывается
зверь
из
морских
глубин,
That
can
be
bad,
success
is
a
stress
but
it
can
be
had
Это
может
быть
плохо,
успех
- это
стресс,
но
его
можно
получить,
Stoke
broke
on
the
boat
of
to
Stalingrad
Разорился
на
лодке
до
Сталинграда,
Dont
speak
the
lingo,
but
thats
no
thing
no
Не
говорю
на
вашем
языке,
но
это
не
беда,
нет,
Handicap,
Salute
these
flutes,
brut
riffs
in
my
roots
Инвалид,
салют
этим
флейтам,
брутальные
рифы
в
моих
корнях,
As
i
wet
my
boots
in
a
clarinet
soup
Пока
я
мочу
ноги
в
кларнетом
супе,
Stomp
and
i
stoop,
troop
dodge
and
i
shoot
Топаю
и
наклоняюсь,
уворачиваюсь
от
войск
и
стреляю,
Very
mercenary
in
a
military
coup
Очень
наемник
в
военном
перевороте,
She
said
if
i
continue
ill
be
dead
if
not
ruined
Она
сказала,
что
если
я
продолжу,
то
буду
мертв,
если
не
разрушен,
Heading
double
dutch,
now
im
readily
fluent
Говорю
на
ломаном
английском,
теперь
я
свободно
говорю,
Gave
me
a
shove
and
tried
to
show
me
a
shoe-ing
Оттолкнула
меня
и
попыталась
показать
мне,
как
обувают,
See
storm
clouds
brewing,
so
im
heading
back
crewing
Вижу,
как
сгущаются
грозовые
тучи,
так
что
я
возвращаюсь
обратно
в
команду.
Vodka,
had
a
sip
and
had
to
have
some
more
Водка,
сделал
глоток
и
пришлось
выпить
еще,
On
the
boat
to
Stalin
gotta
long
way
to
go
На
лодке
до
Сталина
ехать
еще
долго,
Now
i
got
an
oar,
and
i
got
to
row
Теперь
у
меня
есть
весло,
и
я
должен
грести,
On
the
boat
to
Stalin
gotta
long
way
to
go
На
лодке
до
Сталина
ехать
еще
долго,
Vodka,
had
a
sip
and
had
to
have
some
more
Водка,
сделал
глоток
и
пришлось
выпить
еще,
On
the
boat
to
Stalin
gotta
long
way
to
go
На
лодке
до
Сталина
ехать
еще
долго,
Now
i
got
an
oar,
and
i
got
to
row
Теперь
у
меня
есть
весло,
и
я
должен
грести,
On
the
boat
to
Stalin
gotta
long
way
to
go
На
лодке
до
Сталина
ехать
еще
долго,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rael Powell
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.