Ghostown - Bre Ton Dub - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ghostown - Bre Ton Dub




Bre Ton Dub
Бретонский Дубляж
I circle the huddle and tackle debate
Я кружу вокруг толпы, вступая в спор,
The bass that wobble, the shack that I shake
Басы качают, хижина дрожит.
The case I take and gamble a stake
Я берусь за дело, рискую ставкой,
The worst that can happen I step on a rake
Худшее, что может случиться наступлю на грабли.
Went out of the door to juggle an oar
Вышел за дверь, чтобы управляться с веслом,
Fell into the water and struggle ashore
Упал в воду, борюсь, чтобы выбраться на берег.
This is my ship so welcome aboard
Это мой корабль, добро пожаловать на борт,
Come to the bar and guzzle some more
Иди к бару, пропусти ещё стаканчик.
Typical sympathy what you goan' give to me
Типичное сочувствие, что ты мне дашь?
Keeping me company working abundantly
Составь компанию, работай усердно.
People affronting me, what you gone done to me
Люди оскорбляют меня, что ты мне сделаешь?
Have to be blunt to be blunt to be blunt to be
Должен быть прямолинейным, прямолинейным, прямолинейным.
Bashing my brains, deliver the pain
Разбиваю мозги, доставляю боль,
Mashing membranes, deliver the gain
Сминаю перепонки, получаю прибыль.
Flashing the frames, playing the game
Мелькают кадры, игра в разгаре,
Burning in flames, claiming the claim
Горю в огне, заявляю о своих правах.
Certainly getting me hot and it's getting me
Это определённо заводит меня, и это делает меня...
Suitably fittingly, maybe off written me
Подходяще, уместно, возможно, не по сценарию.
Flatter me, smitten me, fleetingly bitterly
Льстишь мне, поражаешь меня, быстротечно, горько.
Hickory dickory, hickory dickory
Хикори-дикори, хикори-дикори.
Came to point my pen at your brain
Пришёл направить свое перо на твой разум
And make you move a little bit strange
И заставить тебя двигаться немного странно.
Came to point my pen at your brain
Пришёл направить свое перо на твой разум
And make you move a little bit strange
И заставить тебя двигаться немного странно.
Typical sympathy what you goan' give to me
Типичное сочувствие, что ты мне дашь?
Keeping me company working abundantly
Составь компанию, работай усердно.
People affronting me, what you gone done to me
Люди оскорбляют меня, что ты мне сделаешь?
Have to be blunt to be blunt to be blunt to be
Должен быть прямолинейным, прямолинейным, прямолинейным.
Certainly getting me hot and it's getting me
Это определённо заводит меня, и это делает меня...
Suitably fittingly, maybe off written me
Подходяще, уместно, возможно, не по сценарию.
Flatter me, smitten me, fleetingly bitterly
Льстишь мне, поражаешь меня, быстротечно, горько.
Hickory dickory, hickory dickory
Хикори-дикори, хикори-дикори.
And twisting the knife
И кручу нож в ране,
I'm sick of the strife
Меня тошнит от этой борьбы.
I'm sick of the house
Меня тошнит от дома,
I'm sick of the wife
Меня тошнит от жены.
I'm sick of the dog
Меня тошнит от собаки,
I'm sick of the mob
Меня тошнит от толпы,
I'm sick of the punch in punch out job
Меня тошнит от этой работы с девяти до пяти.
Sick of the day
Тошнит от дня,
Sick of the night
Тошнит от ночи,
Sick of being wrong
Тошнит от того, что я неправ,
When I want to get it right
Когда я хочу все сделать как надо.
Lined up the bait, now I gotta get a bite
Закинул наживку, теперь мне нужен улов.
Sick of the dark can I get a little light
Меня тошнит от темноты, можно мне немного света?
The way that I come through with a one two
То, как я пробиваюсь с помощью раз-два,
Like some do with a kung fu
Как некоторые делают с кунг-фу.
When I'm confused
Когда я в замешательстве,
With a bit of booze in the cerveau
С небольшим количеством выпивки в голове.
It occurred though
И все же произошло,
Officer go like a turbo
Офицер ушел, как турбо.
My verbal hurdles infernal
Мои словесные барьеры адские,
Internal yearnings are burning
Внутренние желания горят.
The steepest curve that I'm learning
Самый крутой поворот, который я изучаю,
I keep my head above vermin
Я держу голову выше паразитов.
I'm staying sober for SEGA
Я остаюсь трезвым ради SEGA,
I speak in codes and in layers
Я говорю кодами и слоями.
I walk on roads they survey us
Я иду по дорогам, они следят за нами,
Every way leads to chaos
Все пути ведут к хаосу.
I got the ball and I'm rolling
У меня есть мяч, и я качусь,
I will give you consoling
Я дам тебе утешение.
I know my temperaments golden
Я знаю, мой темперамент золотой,
All the best lines are stolen
Все лучшие строки украдены.
Moving faster and pacing
Двигаюсь быстрее, ускоряю шаг,
Absorbing too much information
Впитываю слишком много информации.
Secret handshakes and Masons
Тайные рукопожатия и масоны,
Ancient Roman incantations
Древнеримские заклинания.
And twisting the knife
И кручу нож в ране,
I'm sick of the strife
Меня тошнит от этой борьбы.
I'm sick of the house
Меня тошнит от дома,
I'm sick of the wife
Меня тошнит от жены.
I'm sick of the dog
Меня тошнит от собаки,
I'm sick of the mob
Меня тошнит от толпы,
I'm sick of the punch in punch out job
Меня тошнит от этой работы с девяти до пяти.
Sick of the day
Тошнит от дня,
Sick of the night
Тошнит от ночи,
Sick of being wrong
Тошнит от того, что я неправ,
When I want to get it right
Когда я хочу все сделать как надо.
Lined up the bait, now I gotta get a bite
Закинул наживку, теперь мне нужен улов.
Sick of the dark can I get a little light
Меня тошнит от темноты, можно мне немного света?
The way that I come through with a one two
То, как я пробиваюсь с помощью раз-два,
Like some do with a kung fu
Как некоторые делают с кунг-фу.
When I'm confused
Когда я в замешательстве,
With a bit of booze in the cerveau
С небольшим количеством выпивки в голове.
It occurred though
И все же произошло,
Officer go like a turbo
Офицер ушел, как турбо.





Writer(s): Rael Powell


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.