Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Talking Turkey
Klartext reden
As
the
Chinese
say,
there's
more
than
one
fish
in
the
sea
Wie
die
Chinesen
sagen,
gibt
es
mehr
als
nur
einen
Fisch
im
Meer
OK,
is
that
so?
OK,
ist
das
so?
Lets
go
back
to
the
beginning
Lass
uns
zum
Anfang
zurückkehren
There's
an
elephant
in
the
room
Da
ist
ein
Elefant
im
Raum
I'd
like
you
to
start
talking
Turkey
Ich
möchte,
dass
du
anfängst,
Klartext
zu
reden
Stop
your
shenanigans,
models
mad
mannequins
Hör
auf
mit
deinem
Unfug,
Models,
verrückte
Schaufensterpuppen
Time
to
be
a
man
again,
the
debt
that
you
ran
up
in
Zeit,
wieder
ein
Mann
zu
sein,
die
Schulden,
die
du
angehäuft
hast
Battering,
ram
'em
in,
dam
it
what's
happening
Sie
einschlagen,
reinrammen,
verdammt,
was
passiert
hier?
The
flat
where
I'm
sat
up
in,
the
neighbours
dog
shat
again
Die
Wohnung,
in
der
ich
sitze,
der
Nachbarshund
hat
schon
wieder
hingeschissen
The
rich
gonna
rule
again,
the
poor
will
be
fooled
again
Die
Reichen
werden
wieder
herrschen,
die
Armen
werden
wieder
getäuscht
Line
'em
up,
roll
'em
in,
six
billion
souls
within
Stell
sie
auf,
roll
sie
rein,
sechs
Milliarden
Seelen
darin
Dollop
up
a
dolloping,
eat
your
soup
and
wallow
in
Schöpf
einen
ordentlichen
Löffel
voll,
iss
deine
Suppe
und
suhle
dich
darin
The
misery
you're
following,
the
money's
up,
the
dollar's
in
Im
Elend,
dem
du
folgst,
das
Geld
ist
oben,
der
Dollar
ist
drin
The
shallow
and
the
deep,
got
your
own
arrow
to
keep
Die
Flachen
und
die
Tiefen,
du
hast
deinen
eigenen
Pfeil
zu
behalten
See
the
shadows
of
your
feet
and
the
barrels
that
you
reap
Sieh
die
Schatten
deiner
Füße
und
die
Fässer,
die
du
erntest
So
steep
like
the
slopes,
go
to
seek
out
your
hopes
So
steil
wie
die
Hänge,
geh
und
suche
deine
Hoffnungen
Gotta
teach
from
the
ropes,
don't
sleep
on
the
hoax
Muss
von
den
Seilen
lehren,
verschlaf
den
Schwindel
nicht
As
he
chokes
on
the
last
word,
folk
song
he
has
heard
Als
er
am
letzten
Wort
erstickt,
Volkslied,
das
er
gehört
hat
Joke's
on
the
bastard,
tokes
on
the
lab
turd
Der
Witz
geht
auf
Kosten
des
Bastards,
zieht
am
Labormist
Furthermore
forever
and
whatever
you
endeavour
Weiterhin,
für
immer
und
was
auch
immer
du
anstrebst
Get
slapped
by
the
leather,
helm
back
by
the
weather
Wirst
vom
Leder
geschlagen,
vom
Wetter
zurückgehalten
Get
the
cheese,
get
the
cheddar,
and
wherever
and
whenever
Hol
den
Käse,
hol
den
Cheddar,
und
wo
auch
immer
und
wann
auch
immer
Catch,
trapped
in
a
cellar,
the
almighty
make
it
better
Fang,
gefangen
im
Keller,
der
Allmächtige
macht
es
besser
Check
featherweight,
bait,
change
state,
but
I'd
better
wait
Check
Federgewicht,
Köder,
Zustand
ändern,
aber
ich
warte
besser
Just
let
'em
bake,
better
day,
get
a
getaway
Lass
sie
einfach
backen,
besserer
Tag,
mach
einen
Ausbruch
Check
mate,
stale
mate,
stale
bread,
rat
bait
Schachmatt,
Patt,
abgestandenes
Brot,
Rattenköder
Dangle
on
a
hook,
mad
to
gamble
on
a
book
Baumel
an
einem
Haken,
verrückt,
auf
ein
Buch
zu
wetten
And
the
angle
undertook,
overtake,
shake,
shook
Und
der
Winkel
unternahm,
überholen,
schütteln,
geschüttelt
And
the
scandal
broke
out,
broken
in,
spoken
out
Und
der
Skandal
brach
aus,
eingebrochen,
ausgesprochen
Like
a
spanner
in
the
works,
claw
hammer
go
berserk
Wie
ein
Schraubenschlüssel
im
Getriebe,
Klauenhammer
dreht
durch
Just
drag
you
in
the
dirt,
with
a
dagger
in
your
girth
Zieht
dich
einfach
in
den
Dreck,
mit
einem
Dolch
in
deinem
Umfang
What's
worse?
Pit
of
rattlesnakes
Was
ist
schlimmer?
Grube
voller
Klapperschlangen
Pat-a-cake,
pat-a-cake,
ready
when
the
battle
breaks
Backe,
backe
Kuchen,
bereit,
wenn
die
Schlacht
ausbricht
Time
to
make
the
tackle
mate
Zeit,
den
Tackle
zu
machen,
Kumpel
Pass
on
the
message,
got
another
can
of
worms
Gib
die
Nachricht
weiter,
hab
noch
eine
Büchse
voller
Würmer
Stand
when
the
weather
turns,
see
another
feather
burn
Steh,
wenn
das
Wetter
sich
dreht,
sieh
eine
weitere
Feder
brennen
But
the
mother
never
learns,
mind
your
biz
it
don't
concern
Aber
die
Mutter
lernt
es
nie,
kümmere
dich
um
deine
Sachen,
es
geht
dich
nichts
an
And
the
hand
you
shake
firm
is
a
hand
full
or
germs
Und
die
Hand,
die
du
fest
schüttelst,
ist
eine
Hand
voller
Keime
Handling
things
with
these
mandolin
strings
Hantiere
mit
diesen
Mandolinensaiten
And
the
fiddle
violin
that
the
wild
wind
brings
Und
die
Geige,
die
der
wilde
Wind
bringt
Step,
swept
overseas
by
the
oceans
of
yesteryear
Schritt,
übersee
gespült
von
den
Ozeanen
vergangener
Jahre
My
fossilised
remains
just
wonder
what
I
fester
here
Meine
versteinerten
Überreste
fragen
sich
nur,
was
ich
hier
eitere
My
birthday
suit,
tailor
made,
head
shaved,
razor
blades
Mein
Geburtstagsanzug,
maßgeschneidert,
Kopf
rasiert,
Rasierklingen
Youth
just
fade
away,
how's
it
gonna
play
today?
Jugend
verblasst
einfach,
wie
wird
es
heute
spielen?
Thinking
how
wrong
you
are,
can't
sleep
insomnia
Denke,
wie
falsch
du
liegst,
kann
nicht
schlafen,
Schlaflosigkeit
No
matter
how
strong
you
are,
the
song
outshone
you
all
Egal
wie
stark
du
bist,
das
Lied
hat
euch
alle
überstrahlt
As
the
Chinese
say,
there's
more
than
one
fish
in
the
sea
Wie
die
Chinesen
sagen,
gibt
es
mehr
als
nur
einen
Fisch
im
Meer
OK,
is
that
so?
OK,
ist
das
so?
Lets
go
back
to
the
beginning
Lass
uns
zum
Anfang
zurückkehren
There's
an
elephant
in
the
room
Da
ist
ein
Elefant
im
Raum
I'd
like
you
to
start
talking
Turkey
Ich
möchte,
dass
du
anfängst,
Klartext
zu
reden
La
loi
du
pacte
exige
qu'il
n'y
ait
qu'un
seul
homme
Das
Gesetz
des
Paktes
verlangt,
dass
es
nur
einen
Mann
gibt
Cette
fois,
je
t'ai
choisi
toi
Diesmal
habe
ich
dich
gewählt
La
moindre
maladresse
Die
geringste
Ungeschicklichkeit
La
loi
du
pacte
exige
qu'il
n'y
ait
qu'un
seul
homme
Das
Gesetz
des
Paktes
verlangt,
dass
es
nur
einen
Mann
gibt
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rael Powell
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.