Paroles et traduction Ghulam Ali - Baharon Ko Chaman Yaad
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Baharon Ko Chaman Yaad
Весна вспомнила о саде
Ab
Main
Samjha
Tere
Rukhsaar
Pe
Til
Ka
Matlab
Теперь
я
понял
значение
родинки
на
твоей
щеке,
Daulat-E-Husn
Pe
Darvaan
Bitha
Rakkha
Hai...
Стражем
красоты
ты
поставила
её...
Baharon
Ko
Chaman
Yaad
Aa
Gaya
Hai
Весна
вспомнила
о
саде,
Baharon
Ko
Chaman
Yaad
Aa
Gaya
Hai
Весна
вспомнила
о
саде,
Mujhe
Woh
Gul
Badan
Yaad
Aa
Gaya
Hai
Я
вспомнил
о
тебе,
прекрасной,
как
цветок.
Baharon
Ko
Chaman
Yaad
Aa
Gaya
Hai
Весна
вспомнила
о
саде,
Baharon
Ko
Chaman
Yaad
Aa
Gaya
Hai
Весна
вспомнила
о
саде,
Mujhe
Woh
Gul
Badan
Yaad
Aa
Gaya
Hai
Я
вспомнил
о
тебе,
прекрасной,
как
цветок.
Baharon
Ko
Chaman
Yaad
Aa
Gaya
Hai
Весна
вспомнила
о
саде,
Lachakti
Shaakh
Ne
Jab
Sar
Uthaaya
Когда
гнущаяся
ветвь
подняла
голову,
Lachakti
Shaakh
Ne
Jab
Sar
Uthaaya
Когда
гнущаяся
ветвь
подняла
голову,
Kisi
Ka
Baankpan
Yaad
Aa
Gaya
Hai
Мне
вспомнилось
чьё-то
изящество,
Kisi
Ka
Baankpan
Yaad
Aa
Gaya
Hai
Мне
вспомнилось
чьё-то
изящество,
Mujhe
Woh
Gul
Badan
Yaad
Aa
Gaya
Hai
Я
вспомнил
о
тебе,
прекрасной,
как
цветок.
Baharon
Ko
Chaman
Yaad
Aa
Gaya
Hai
Весна
вспомнила
о
саде,
Teri
Soorat
Ko
Jab
Dekha
Hai
Maine
Когда
я
увидел
твоё
лицо,
Teri
Soorat
Ko
Jab
Dekha
Hai
Maine
Когда
я
увидел
твоё
лицо,
Teri
Soorat
Ko
Jab
Dekha
Hai
Maine
Когда
я
увидел
твоё
лицо,
Urooj
E
Fikar
O
Fann
Yaad
Aa
Gaya
Hai
Мне
вспомнился
расцвет
мысли
и
искусства,
Urooj
E
Fikar
O
Fann
Yaad
Aa
Gaya
Hai
Мне
вспомнился
расцвет
мысли
и
искусства,
Mujhe
Woh
Gul
Badan
Yaad
Aa
Gaya
Hai
Я
вспомнил
о
тебе,
прекрасной,
как
цветок.
Baharon
Ko
Chaman
Yaad
Aa
Gaya
Hai
Весна
вспомнила
о
саде,
Mile
Woh
Ajnabi
Ban
Kar
To
Riffat
Когда
мы
встретились,
как
чужие,
о,
Риффат,
Mile
Woh
Ajnabi
Ban
Kar
To
Riffat
Когда
мы
встретились,
как
чужие,
о,
Риффат,
Mile
Woh
Ajnabi
Ban
Kar
To
Riffat
Когда
мы
встретились,
как
чужие,
о,
Риффат,
Zamaane
Ka
Chalann
Yaad
Aa
Gaya
Hai
Мне
вспомнились
нравы
этого
мира,
Zamaane
Ka
Chalann
Yaad
Aa
Gaya
Hai
Мне
вспомнились
нравы
этого
мира,
Mujhe
Woh
Gul
Badan
Yaad
Aa
Gaya
Hai
Я
вспомнил
о
тебе,
прекрасной,
как
цветок.
Baharon
Ko
Chaman
Yaad
Aa
Gaya
Hai
Весна
вспомнила
о
саде,
Baharon
Ko
Chaman
Yaad
Aa
Gaya
Hai
Весна
вспомнила
о
саде.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ghulam Ali
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.