Various Artists - Hungama Hai Kyon - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Various Artists - Hungama Hai Kyon




Hungama Hai Kyon
Hungama Hai Kyon
हंगामा है क्यों बरपा थोड़ी सी जो पी ली है
Why is there such a commotion only because I've had a little to drink?
डाका तो नहीं डाला चोरी तो नहीं की है।
I haven't robbed or stolen anything.
उस मय से नहीं मतलब दिल जिससे हो बेगाना
I'm not interested in wine that doesn't touch my heart,
मकसूद है उस मय से दिल ही में जो खिंचती है।
My desire is for the wine that pulls me in.
उधर ज़ुल्फ़ों में कंघी हो रही है, ख़म निकलता है
Over there, a comb is running through your tresses, creating waves,
इधर रुक रुक के खिंच खिंच के हमारा दम निकलता है।
Over here, my breath keeps catching and gasping.
इलाही ख़ैर हो उलझन पे उलझन बढ़ती जाती है
Oh God, have mercy, this tangled mess just keeps growing,
उनका ख़म निकलता है हमारा दम निकलता है।
Their curls don't unravel, and my breath doesn't come out.
सूरज में लगे धब्बा फ़ितरत के करिश्मे हैं
A blemish on the sun is a marvel of nature,
बुत हमको कहें काफ़िर अल्लाह की मरज़ी है।
If they call me an infidel, it's God's will.
गर सियाह-बख़्त ही होना था नसीबों में मेरे
If fate had destined me to be unlucky,
ज़ुल्फ़ होता तेरे रुख़सार कि या तिल होता।
A lock of your hair should have been on your cheek or a mole on your chin.
जाम जब पीता हूँ मुँह से कहता हूँ बिसमिल्लाह
When I drink wine, I start by saying "Bismillah." (In the name of God)
कौन कहता है कि रिन्दों को ख़ुदा याद नहीं।
Who says that drunkards don't remember God?
मय = Wine
M*a*y = Wine
ख़म=Curls of the Hhair (ख़म means "Bend " or "Curve", but here can be thought of meaning curls of the hair)
Kh*a*m=Curls of the Hair (Kh*a*m means "Bend " or "Curve", but here can be thought of meaning curls of the hair)
मकसूद = Intended, Proposed
Mak*s*ood = Intended, Proposed
बख़्त = Fate
Bakh*t* = Fate
रिन्द = Drunkard
Ri*n*d = Drunkard





Writer(s): ALI GHULAM


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.