Ghulam Ali - Jaanu Mein Meri Jaan Aayi Thi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ghulam Ali - Jaanu Mein Meri Jaan Aayi Thi




Jaanu Mein Meri Jaan Aayi Thi
Jaanu Mein Meri Jaan Aayi Thi
Na uda yoon thokaron se meri qaak-e-qabr zaalim
Don't push my grave away with such a harsh shove, cruel one
Yahi ek reh gayi hai mere pyar ki nishaani
This is all that remains, a testament to my love
Yeh jhuki jhuki nigaahen
These downcast eyes
Yeh jhuki jhuki nigaahen
These downcast eyes
Yeh dabi dabi jawaani
This hidden youth
Yeh jhuki ...
These downcast ...
Yeh jhuki jhuki nigaahen
These downcast eyes
Yeh jhuki jhuki nigaahen
These downcast eyes
Yeh dabi dabi jawaani
This hidden youth
Tera husn kar raha hai mere gham ki tarjumaani
Your beauty eloquently narrates my sorrow
Jaan mein meri jaan aayi thi
My love, my life, you came to me
Kal saba kiski baas laayi thi
Who brought your fragrance yesterday morning?
Jaan mein meri jaan aayi thi
My love, my life, you came to me
Kal saba kiski baas laayi thi
Who brought your fragrance yesterday morning?
Jaan mein meri jaan aayi thi
My love, my life, you came to me
Phir dehak uthi aag dil ki hai
Once again, the fire in my heart flares up
Phir dehak uthi
Once again, it flares up
Phir dehak uthi aag dil ki hai
Once again, the fire in my heart flares up
Hum ne roroya bhi bujhayi thi
I wept and extinguished it
Hum ne roroya bhi bujhayi thi
I wept and extinguished it
Jaan mein meri jaan aayi thi
My love, my life, you came to me
Kal baboolon se bhar gaya tha dast
Yesterday, my hand was filled with thorns
Kal baboolon se bhar gaya tha dast
Yesterday, my hand was filled with thorns
Kiski vehshat ne qaak udaayi thi
Whose absence pierced my heart with pain?
Kiski vehshat ne qaak udaayi thi
Whose absence pierced my heart with pain?
Jaan mein meri jaan aayi thi
My love, my life, you came to me
Poochio shamma se ke kyun ke kati
Ask the candle why it burns so quickly
Poochio shamma se
Ask the candle
Poochio...
Ask...
Poochio shamma se ke kyun ke kati
Ask the candle why it burns so quickly
Poochio shamma se ke kyun ke kati
Ask the candle why it burns so quickly
Raat jo mere sar pe aayi thi
When the night fell upon me
Raat jo mere sar pe aayi thi
When the night fell upon me
Jaan mein meri jaan aayi thi
My love, my life, you came to me
Dil ko rooun ke ya jigar ko hasan
Should I mourn my heart or rejoice my liver?
Dil ko rooun...
Should I mourn...
Dil ko rooun ke ya jigar ko hasan
Should I mourn my heart or rejoice my liver?
Dil ko rooun
Should I mourn my heart
Dil ko rooun
Should I mourn my heart
Dil ko rooun
Should I mourn my heart
Dil ko rooun
Should I mourn my heart
Dil ko rooun ke ya jigar ko hasan
Should I mourn my heart or rejoice my liver?
Apni dono se aashnaai thi
I was acquainted with both
Apni dono se aashnaai thi
I was acquainted with both
Jaan mein meri jaan aayi thi
My love, my life, you came to me
Kal daba kiski baas layi thi
Who brought your fragrance yesterday morning?
Jaan mein meri jaan aayi thi
My love, my life, you came to me





Writer(s): GHULAM ALI


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.