Paroles et traduction Ghulam Ali - Yeh Alam Shauk Ka Dekha Na Jaye - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yeh Alam Shauk Ka Dekha Na Jaye - Live
Это зрелище печали невыносимо - Живое исполнение
Ye
aalam
shok
ka
Это
зрелище
печали
Ye
aalam...
Это
зрелище...
Wo
but
h
ya
khuda
Ты
идол
или
божество?
Dekha
na
jaye
Не
могу
на
тебя
наглядеться.
Ye
aalam...
Это
зрелище...
Wo
but
h
ya
khuda
dekha
na
jaye
Ты
идол
или
божество,
не
могу
на
тебя
наглядеться.
Ye
aalam
shok
ka
dekha
na
jaye
Это
зрелище
печали
невыносимо.
Ye
kin
nazro
se
toone
aaja
dekha-2
Каким
взглядом
ты
посмотрела
на
меня,
Ke
tera
dekhna
dekha
na
jaye-2
Что
я
не
могу
отвести
от
тебя
глаз.
Wo
but
h
ya
khuda
dekha
na
jaye
Ты
идол
или
божество,
не
могу
на
тебя
наглядеться.
Ye
aalam...
Это
зрелище...
Hamesha
ke
liye
mujhse
bichad
ja-2
Навсегда
расстанься
со
мной,
Ye
manzar
baar
ha
dekha
na
jaye-2
Эта
картина
снова
и
снова
невыносима.
Wo
but
hai
ya
khuda
dekha
na
jaye
Ты
идол
или
божество,
не
могу
на
тебя
наглядеться.
Ye
aalam
shok
ka
dekha
na
jaye
Это
зрелище
печали
невыносимо.
Galat
hai
jo
suna,
pr
aazma
kr-2
Неверно
то,
что
я
слышал,
но
испытав
это,
Tujhe
ai
baawafa
dekha
na
jaye-2
Тебя,
о
неверная,
не
могу
видеть.
Wo
but
hai
ya
khuda
dekha
na
jaye
Ты
идол
или
божество,
не
могу
на
тебя
наглядеться.
Ye
mehroomi
nhi,
paas-e-wafa
hai-2
Это
не
лишение,
это
близость
верности,
Paase
wafa
h
Близость
верности.
H
h
h
h
h
h
h
h
...
Х
х
х
х
х
х
х
х
...
Ye
mehroomi
nahi
paas-e-wafa
hai
Это
не
лишение,
это
близость
верности,
Koi
tere
siva
dekha
na
jaye-2
Никого,
кроме
тебя,
не
вижу.
Faraz
apne
siva
hai
kon
tera
Фараз,
кроме
себя,
кто
у
тебя
есть?
Faraaaaazzz-4
Фарааааззз-4
Faraz
apne
siva
hai
kon
tera
Фараз,
кроме
себя,
кто
у
тебя
есть?
Tujhe
tujhse
juda
dekha
na
jaye-2
Видеть
тебя
отделенной
от
себя
невыносимо.
Wo
but
hai
ya
khuda
dekha
na
jaye
Ты
идол
или
божество,
не
могу
на
тебя
наглядеться.
Ye
aalam
shok
ka
dekha
na
jaaayye
Это
зрелище
печали
невыносимо.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ghulam Ali Sh
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.