Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yeh Dil Ye Pagal Dil Mera
Это сердце, это безумное моё сердце
Ye
dil,
ye
paagal
dil
mera,
ye
dil,
ye...
Это
сердце,
это
безумное
моё
сердце,
это
сердце,
это...
Ye
dil,
ye,
ye
dil,
ye
paagal
dil
mera,
ye
dil,
ye...
Это
сердце,
это,
это
сердце,
это
безумное
моё
сердце,
это
сердце,
это...
Ye
dil,
ye
paagal
dil
mera
kyun
bujh
gaya?
Aawargi
Это
сердце,
это
безумное
моё
сердце,
почему
погасло?
Скитание
Ye
dil,
ye
paagal
dil
mera
kyun
bujh
gaya?
Aawargi
Это
сердце,
это
безумное
моё
сердце,
почему
погасло?
Скитание
Is
dasht
mein
ik
sheher
tha...
В
этой
пустыне
был
город...
Is
dasht
mein
ik
sheher
tha,
wo
kya
hua?
Aawargi
В
этой
пустыне
был
город,
что
с
ним
стало?
Скитание
Ye
dil,
ye
paagal
dil
mera
kyun
bujh
gaya?
Aawargi
Это
сердце,
это
безумное
моё
сердце,
почему
погасло?
Скитание
Aawargi,
aawargi
Скитание,
скитание
Kal
shab
mujhe
beshakl
ki
aawaz
ne
chaunka
diya
Прошлой
ночью
меня
разбудил
бесформенный
голос
Kal
shab
mujhe
beshakl
ki
aawaz
ne
chaunka
diya
Прошлой
ночью
меня
разбудил
бесформенный
голос
Maine
kaha,
"Tu
kaun
hai?"
Я
спросил:
"Кто
ты?"
Maine
kaha,
"Tu
kaun
hai?"
Usne
kaha,
"Aawargi"
Я
спросил:
"Кто
ты?"
Он
ответил:
"Скитание"
Ye
dil,
ye
paagal
dil
mera
kyun
bujh
gaya?
Aawargi
Это
сердце,
это
безумное
моё
сердце,
почему
погасло?
Скитание
Ye
dard
ki
tanhaaiyan,
tanhaaiyan,
tanhaaiyan...
Это
одиночество
боли,
одиночество,
одиночество...
Ye
dard
ki
tanhaaiyan,
ye
dasht
ka
viraan
safar
Это
одиночество
боли,
это
пустынный
безлюдный
путь
Hum
log
to
ukhta
gaye,
apni
suna,
aawargi
Мы
все
изгнаны,
слышишь,
скитание
Ye
dil,
ye
paagal
dil
mera...
Это
сердце,
это
безумное
моё
сердце...
Ik
ajnabi
jhonke
ne
jab
poochha
mere
gham
ka
sabab
Когда
незнакомый
порыв
ветра
спросил
о
причине
моей
печали
Ik
ajnabi,
ajnabi...
Незнакомый,
незнакомый...
Ik
ajnabi
jhonke
ne
jab
poochha
mere
gham
ka
sabab
Когда
незнакомый
порыв
ветра
спросил
о
причине
моей
печали
Sehra
ki
bheegi
ret
par
maine
likha
"Aawargi"
На
влажном
песке
пустыни
я
написал
"Скитание"
Ye
dil,
ye
paagal
dil
mera...
Это
сердце,
это
безумное
моё
сердце...
Logo
bhala
us
shehar
mein
kaise
jiyenge
hum
jahaan?
Люди,
как
же
мы
будем
жить
в
том
городе,
где?
Logo
bhala
us
shehar
mein
kaise
jiyenge
hum
jahaan?
Люди,
как
же
мы
будем
жить
в
том
городе,
где?
Ho
jurm
tanha
sochna
lekin
saza
aawargi
Где
преступление
- одинокие
мысли,
а
наказание
- скитание
Ye
dil,
ye
paagal
dil
mera...
Это
сердце,
это
безумное
моё
сердце...
Ye
aakhri
sher
hai
aur
aakhri
ghazal
hai
Это
последний
стих
и
последняя
газель
Pesh
karta
hoon,
ismein...
Представляю
вам,
в
ней...
Kal
raat
tanha
chaand
ko
dekha
tha
maine
khwaab
mein
Прошлой
ночью
я
видел
одинокую
луну
во
сне
Khwaab
mein,
khwaab
mein,
khwaab
mein
Во
сне,
во
сне,
во
сне
Kal
raat
tanha
chaand
ko
dekha
tha
maine
khwaab
mein
Прошлой
ночью
я
видел
одинокую
луну
во
сне
Mohsin
mujhe
raas
aayegi...
Мохсин,
мне
понравится...
Mohsin
mujhe
raas
aayegi
shaayad
sada
aawargi
Мохсин,
мне
понравится,
возможно,
вечное
скитание
Ye
dil,
ye
paagal
dil
mera
kyun
bujh
gaya?
Aawargi
Это
сердце,
это
безумное
моё
сердце,
почему
погасло?
Скитание
Is
dasht
mein
ik
sheher
tha...
В
этой
пустыне
был
город...
Is
dasht
mein
ik
sheher
tha,
wo
kya
hua?
Aawargi
В
этой
пустыне
был
город,
что
с
ним
стало?
Скитание
Ye
dil,
ye
paagal
dil
mera
kyun
bujh
gaya?
Aawargi
Это
сердце,
это
безумное
моё
сердце,
почему
погасло?
Скитание
Aawargi,
aawargi
Скитание,
скитание
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.