Giacomo Puccini - La Boheme: Marcello, Finalmente - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Giacomo Puccini - La Boheme: Marcello, Finalmente




La Boheme: Marcello, Finalmente
Богема: Марчелло, наконец-то
Marcello, finalmente!
Марчелло, наконец-то!
Qui niun ci sente
Здесь нас никто не слышит.
Io voglio separarmi da Mimì
Я хочу расстаться с Мими.
Sei volubil così?
Ты такой непостоянный?
Già un'altra volta credetti morto il mio cor
Я уже однажды думал, что мое сердце мертво,
Ma di quegli occhi azzurri allo splendor
Но от сияния этих голубых глаз
Esso è risorto
Оно воскресло.
Ora il tedio l'assale
Теперь его томит скука.
E gli vuoi rinnovare il funerale?
И ты хочешь снова устроить ему похороны?
Per sempre!
Навсегда!
Cambia metro
Смени пластинку.
Dei pazzi è l'amor tetro che lacrime distilla
Любовь безумцев мрачна и полна слез.
Se non ride e sfavilla l'amore è fiacco e roco
Если любовь не смеется и не искрится, она слаба и хрипла.
Tu sei geloso
Ты ревнив.
Un poco
Немного.
Collerico, lunatico, imbevuto di pregiudizi, noioso, cocciuto! (Or lo fa incollerir! Me poveretta!)
Вспыльчивый, капризный, полон предрассудков, скучный, упрямый! (Сейчас он разозлится! Бедняжка я!)
Mimì è una civetta che frascheggia con tutti
Мими кокетка, которая флиртует со всеми.
Un moscardino di Viscontino le fa l'occhio di triglia
Какой-то щеголь строит ей глазки.
Ella sgonnella e scopre la caviglia con un far promettente e lusinghier
Она кокетливо приподнимает юбку, обнажая лодыжку, многообещающе и соблазнительно.
Lo devo dir? Non mi sembri sincer
Должен ли я сказать? Ты кажешься мне неискренним.
Ebbene no, non lo son
Что ж, нет, я неискренен.
Invan, invan nascondo la mia vera tortura
Тщетно, тщетно я скрываю свою истинную муку.
Amo Mimì sovra ogni cosa al mondo, io l'amo, ma ho paura, ma ho paura!
Я люблю Мими больше всего на свете, я люблю ее, но боюсь, но боюсь!
Mimì è tanto malata!
Мими очень больна!
Ogni più declina
С каждым днем ей все хуже.
La povera piccina è condannata! (Mimì?)
Бедняжка обречена! (Мими?)
(Che vuol dire?)
(Что это значит?)
Una terribil tosse l'esil petto le scuote
Страшный кашель сотрясает ее хрупкую грудь.
E già le smunte gote di sangue ha rosse... (povera Mimì!)
И ее бледные щеки уже алеют от крови... (бедная Мими!)
(Ahimè, morire!)
(Умереть!)
La mia stanza è una tana squallida... il fuoco ho spento
Моя комната убогая нора... огонь я погасил.
V'entra e l'aggira il vento di tramontana
Туда задувает северный ветер.
Essa canta e sorride e il rimorso m'assale
Она поет и улыбается, а меня мучает раскаяние.
Me, cagion del fatale mal che l'uccide!
Я причина смертельной болезни, которая ее убивает!
(Che far dunque?)
(Что же делать?)
(Oh mia vita...)
(О, моя жизнь...)
Mimì di serra è fiore (ahimè, ahimè, è finita)
Мими тепличный цветок (увы, увы, все кончено).
Povertà l'ha sfiorita (oh, mia vita, è finita!)
Бедность загубила ее (о, моя жизнь, все кончено!).
Per richiamarla in vita non basta amor, non basta amor! (Ahimè, morir, ahimè, morir)
Чтобы вернуть ее к жизни, одной любви недостаточно, одной любви недостаточно! (Увы, умереть, увы, умереть.)
Che? Mimì, tu qui? M'hai sentito? (Ella dunque ascoltava?)
Что? Мими, ты здесь? Ты слышала меня? (Так она подслушивала?)
Facile alla paura, per nulla io m'arrovello
Я легко пугаюсь, я напрасно волнуюсь.
Vien nel tepor
Иди сюда, в тепло.
(No, quel tanfo mi soffoca)
(Нет, эта духота меня душит.)
Ah, Mimì
Ах, Мими.





Writer(s): Puccini, Giacosa, Illica


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.