Giacomo Puccini - Madama Butterfly: Dovunque al Mondo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Giacomo Puccini - Madama Butterfly: Dovunque al Mondo




Madama Butterfly: Dovunque al Mondo
Madama Butterfly: Everywhere in the World
Dovunque al mondo
Everywhere in the world
Lo Yankee vagabondo
The vagabond Yankee
Si gode e traffica, sprezzando i rischi
Enjoys himself and does business, despising the risks
Affonda l'ancora
He drops anchor
Alla ventura
On a whim
Milk-punch o whisky? (Whisky)
Milk punch or whiskey? (Whiskey)
Affonda l'ancora
He drops anchor
Alla ventura
On a whim
Finché una raffica
Until a squall
Scompigli nave, ormeggi, alberatura...
Disrupts the ship, the moorings, the rigging...
La vita ei non appaga
Life doesn't satisfy him
Se non fa suo tesor
If he doesn't make his treasure
I fiori d'ogni plaga
The flowers of every land
un facile vangelo)
(It's an easy gospel)
D'ogni bella gli amor
The love of every beauty
È un facile vangelo
It's an easy gospel
Che fa la vita vaga
That makes life stray
Ma che intristisce il cor
But which saddens the heart
Vinto si tuffa
He dives in defeated
La sorte riacciuffa
Fortune grabs him again
Il suo talento
His talent
Fa in ogni dove
Makes him everywhere
Così mi sposo all'uso giapponese
So I get married in the Japanese way
Per 999 anni
For 999 years
Salvo a prosciogliermi ogni mese
Except to absolve me every month
un facile vangelo...)
(It's an easy gospel...)
America forever
America forever
(America forever)
(America forever)
(Ed è bella la sposa?)
(And is the bride beautiful?)
Una ghirlanda di fiori freschi
A garland of fresh flowers
Una stella dai raggi d'oro
A star with golden rays
E per nulla, sol cento yen
And for nothing, only a hundred yen
Se vostra grazia mi comanda
If your grace commands me
Ce n'ho un assortimento
I have an assortment
(Va', conducila, Goro)
(Go, lead her, Goro)
Quale smania vi prende!
What madness is this taking hold of you!
Sareste addirittura cotto?
Would you even be cooked?
Non so, non so
I don't know, I don't know
Dipende dal grado di cottura!
It depends on the degree of doneness!
Amore o grillo, dir non saprei
Love or whim, I can't tell
Certo costei m'ha coll'ingenue
Certainly she has me ensnared with her ingenuous
Arti invescato
Arts
Lieve qual tenue vetro soffiato
Light as a delicate blown glass
Alla statura, al portamento
From her height, to her bearing
Sembra figura da paravento
She seems like a figure from a screen
Ma dal suo lucido fondo di lacca
But from her shiny lacquer background
Come con subito moto si stacca
As if with a sudden movement she detaches herself
Qual farfalletta svolazza e posa
Like a butterfly she flutters and settles
Con tal grazietta silenziosa
With such a silent grace
Che di rincorrerla furor m'assale
That a furor seizes me to chase her
Se pure infrangerne dovessi l'ale
Even if I should break her wings
Ier l'altro, il consolato
The day before yesterday, the consulate
Se n'venne a visitar!
Came to visit!
Io non la vidi, ma l'udii parlar
I didn't see her, but I heard her speak
Di sua voce il mistero l'anima mi colpì
The mystery of her voice struck my soul
Certo quando è sincero l'amor parla così
Certainly when love is sincere it speaks like this
Sarebbe gran peccato le lievi ali strappar
It would be a great sin to tear off her delicate wings
E desolar forse un credulo cuor
And perhaps desolate a credulous heart
Console mio garbato
My gracious Consul
Quetatevi, si sa (sarebbe gran peccato)
Rest assured, it is known (it would be a great sin)
La vostra età è di flebile umor
Your age is of a feeble humor
Non c'è gran male
There is no great harm
S'io vo' quell'ale
If I go, that wing
Drizzare ai dolci voli dell'amor
To straighten to the sweet flights of love
Whisky?
Whiskey?
(Un altro bicchiere)
(Another glass)
(Bevo alla vostra famiglia lontana)
(I drink to your distant family)
E al giorno in cui mi sposerò
And to the day when I will marry
Con vere nozze
With a real wedding
Ad una vera sposa americana
To a real American bride





Writer(s): Luigi Illica, Giuseppe Giacosa, Giacomo Antonio Puccini, Alfredo Bruggemann, Ettore Panizza


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.