Giacomo Puccini - Madama Butterfly: Dovunque al Mondo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Giacomo Puccini - Madama Butterfly: Dovunque al Mondo




Madama Butterfly: Dovunque al Mondo
Мадам Баттерфляй: Повсюду в мире
Dovunque al mondo
По всему миру
Lo Yankee vagabondo
Янки-бродяга
Si gode e traffica, sprezzando i rischi
Наслаждается и торгует, презирая риски,
Affonda l'ancora
Бросает якорь
Alla ventura
Наугад,
Milk-punch o whisky? (Whisky)
Молочный пунш или виски? (Виски)
Affonda l'ancora
Бросает якорь
Alla ventura
Наугад,
Finché una raffica
Пока шквал
Scompigli nave, ormeggi, alberatura...
Не разрушит корабль, причалы, мачты...
La vita ei non appaga
Жизнь его не удовлетворяет,
Se non fa suo tesor
Если он не сделает своим сокровищем
I fiori d'ogni plaga
Цветы каждого края
un facile vangelo)
(Это простая истина)
D'ogni bella gli amor
Любовь каждой красавицы.
È un facile vangelo
Это простая истина,
Che fa la vita vaga
Которая делает жизнь прекрасной,
Ma che intristisce il cor
Но которая печалит сердце.
Vinto si tuffa
Побежденный, он ныряет,
La sorte riacciuffa
Судьба снова хватает
Il suo talento
Его талант
Fa in ogni dove
Везде.
Così mi sposo all'uso giapponese
Так я женюсь по японскому обычаю
Per 999 anni
На 999 лет,
Salvo a prosciogliermi ogni mese
С правом расторгнуть брак каждый месяц.
un facile vangelo...)
(Это простая истина...)
America forever
Америка навсегда
(America forever)
(Америка навсегда)
(Ed è bella la sposa?)
невеста красива?)
Una ghirlanda di fiori freschi
Гирлянда из свежих цветов,
Una stella dai raggi d'oro
Звезда с золотыми лучами,
E per nulla, sol cento yen
И всего за сто йен.
Se vostra grazia mi comanda
Если ваша милость прикажет,
Ce n'ho un assortimento
У меня есть ассортимент.
(Va', conducila, Goro)
(Иди, приведи ее, Горо)
Quale smania vi prende!
Какая вас мания охватила!
Sareste addirittura cotto?
Вы бы даже влюбились?
Non so, non so
Не знаю, не знаю,
Dipende dal grado di cottura!
Зависит от степени влюбленности!
Amore o grillo, dir non saprei
Любовь или каприз, сказать не могу,
Certo costei m'ha coll'ingenue
Конечно, эта девушка своими наивными
Arti invescato
Уловками меня заманила.
Lieve qual tenue vetro soffiato
Легкая, как тонкое выдувное стекло,
Alla statura, al portamento
По росту, по осанке
Sembra figura da paravento
Похожа на фигуру с ширмы.
Ma dal suo lucido fondo di lacca
Но из своего блестящего лакового фона
Come con subito moto si stacca
Как внезапным движением отрывается,
Qual farfalletta svolazza e posa
Как бабочка порхает и садится
Con tal grazietta silenziosa
С такой безмолвной грацией,
Che di rincorrerla furor m'assale
Что меня охватывает желание преследовать ее,
Se pure infrangerne dovessi l'ale
Даже если придется сломать ей крылья.
Ier l'altro, il consolato
Позавчера в консульство
Se n'venne a visitar!
Она приходила!
Io non la vidi, ma l'udii parlar
Я ее не видел, но слышал, как она говорила.
Di sua voce il mistero l'anima mi colpì
Тайна ее голоса поразила мою душу.
Certo quando è sincero l'amor parla così
Конечно, когда любовь искренняя, она говорит так.
Sarebbe gran peccato le lievi ali strappar
Было бы большим грехом оборвать легкие крылья
E desolar forse un credulo cuor
И, возможно, разбить доверчивое сердце.
Console mio garbato
Мой любезный консул,
Quetatevi, si sa (sarebbe gran peccato)
Успокойтесь, известно (было бы большим грехом),
La vostra età è di flebile umor
Ваш возраст склонен к слабости.
Non c'è gran male
Нет большого зла,
S'io vo' quell'ale
Если я хочу эти крылья
Drizzare ai dolci voli dell'amor
Направить к сладким полетам любви.
Whisky?
Виски?
(Un altro bicchiere)
(Еще стаканчик)
(Bevo alla vostra famiglia lontana)
(Пью за вашу далекую семью)
E al giorno in cui mi sposerò
И за тот день, когда я женюсь
Con vere nozze
По-настоящему
Ad una vera sposa americana
На настоящей американской невесте.





Writer(s): Luigi Illica, Giuseppe Giacosa, Giacomo Antonio Puccini, Alfredo Bruggemann, Ettore Panizza


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.