Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Turandot / Act 2: "In questa reggia"
Turandot / Akt 2: "In diesem Palast"
In
questa
reggia,
or
son
mill'anni
e
mille
In
diesem
Palast,
vor
tausend
und
abertausend
Jahren
Un
grido
disperato
risonò
Ein
verzweifelter
Schrei
erscholl
E
quel
grido,
traverso
stirpe
e
stirpe
Und
dieser
Schrei,
von
Geschlecht
zu
Geschlecht
Qui
nell'anima
mia
si
rifugiò!
Fand
hier
in
meiner
Seele
Zuflucht!
Principessa
Lou-Ling
Prinzessin
Lou-Ling
Ava
dolce
e
serena
che
regnavi
Holde,
hehre
Ahnfrau,
die
du
herrschtest
Nel
tuo
cupo
silenzio
in
gioia
pura
In
deinem
tiefen
Schweigen,
in
reiner
Freude
E
sfidasti
inflessibile
e
sicura
Und
unbeugsam
und
sicher
trotztest
L'aspro
dominio
Der
harten
Herrschaft
Oggi
rivivi
in
me!
Heute
lebst
du
in
mir
wieder
auf!
Fu
quando
il
Re
dei
Tartari
Es
war,
als
der
König
der
Tartaren
Le
sette
sue
bandiere
dispiegò
Seine
sieben
Banner
entfaltete
Pure
nel
tempo
che
ciascun
ricorda
Noch
in
der
Zeit,
an
die
sich
jeder
erinnert
Fu
sgomento
e
terrore
e
rombo
d'armi
War
Bestürzung
und
Schrecken
und
Waffengeklirr
Il
regno
vinto!
Il
regno
vinto!
Das
besiegte
Reich!
Das
besiegte
Reich!
E
Lou-Ling,
la
mia
ava,
trascinata
Und
Lou-Ling,
meine
Ahnfrau,
verschleppt
Da
un
uomo
come
te,
come
te
Von
einem
Mann
wie
dir,
wie
dir
Straniero,
là
nella
notte
atroce
Einem
Fremden,
dort
in
der
grausamen
Nacht
Dove
si
spense
la
sua
fresca
voce!
Wo
ihre
frische
Stimme
erlosch!
Da
secoli
ella
dorme
Seit
Jahrhunderten
schläft
sie
Nella
sua
tomba
enorme
In
ihrem
riesigen
Grab
O
Principi,
che
a
lunghe
carovane
O
Prinzen,
die
ihr
in
langen
Karawanen
D'ogni
parte
del
mondo
Aus
allen
Teilen
der
Welt
Qui
venite
a
gettar
la
vostra
sorte
Hierher
kommt,
um
euer
Glück
hier
zu
versuchen
Io
vendico
su
voi,
su
voi
Ich
räche
an
euch,
an
euch
Quella
purezza,
quel
grido
e
quella
morte!
Jene
Reinheit,
jenen
Schrei
und
jenen
Tod!
Quel
grido
e
quella
morte!
Jenen
Schrei
und
jenen
Tod!
Mai
nessun
m'avrà!
Niemals
wird
mich
jemand
haben!
Mai
nessun,
nessun
m'avrà!
Niemals
wird
mich
jemand,
niemand
haben!
L'orror
di
chi
l'uccise
Der
Schrecken
dessen,
der
sie
tötete
Vivi
nel
cuor
mi
sta
Lebt
tief
in
meinem
Herzen
fort
No,
no!
Mai
nessun
m'avrà!
Nein,
nein!
Niemals
wird
mich
jemand
haben!
Ah,
rinasce
in
me
l'orgoglio
Ah,
in
mir
erwacht
der
Stolz
wieder
Di
tanta
purità!
Solch
großer
Reinheit!
Straniero!
Non
tentar
la
fortuna!
Fremder!
Fordere
das
Schicksal
nicht
heraus!
Gli
enigmi
sono
tre,
la
morte
una!
Die
Rätsel
sind
drei,
der
Tod
ist
eins!
Gli
enigmi
sono
tre,
una
è
la
vita!
Die
Rätsel
sind
drei,
das
Leben
ist
eins!
Al
Principe
straniero
Dem
fremden
Prinzen
Offri
la
prova
ardita
Biete
die
kühne
Prüfung
an
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonio Giacomo Puccini
Album
Verismo
date de sortie
02-09-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.