Paroles et traduction Giacomo Puccini, Katherine Jenkins & Anthony Ingliss - Madame Butterfly, Act 2: "One Fine Day" (Un bel di)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Madame Butterfly, Act 2: "One Fine Day" (Un bel di)
Мадам Баттерфляй, Акт 2: "Однажды ясным днем" (Un bel di)
One
fine
day
we′ll
notice
Однажды
ясным
днем
мы
заметим
A
thread
of
smoke
arising
on
the
sea
Струйку
дыма,
поднимающуюся
над
морем
In
the
far
horizon
На
далеком
горизонте
And
then
the
ship
appearing
И
затем
появится
корабль
Then
the
trim
white
vessel
Затем
белоснежное
судно
Glides
into
the
harbour
Вплывет
в
гавань
Thunders
forth
her
cannon
Прогремит
пушками
See
you?
Now
he
is
coming
Видишь?
Вот
он
идет
I
do
not
go
to
meet
him
Я
не
пойду
ему
навстречу
I
stay
upon
the
brow
of
the
hillock
Я
останусь
на
вершине
холма
And
wait
there
И
буду
ждать
там
And
wait
for
a
long
time
И
буду
ждать
долго
But
never
weary
of
the
long
waiting
Но
не
устану
от
долгого
ожидания
From
out
the
crowded
city
Из
переполненного
города
There
is
coming
a
man
Идет
мужчина
A
little
speck
in
the
distance
Маленькая
точка
вдали
Climbing
the
hillock
Поднимается
на
холм
Can
you
guess
who
it
is?
Можешь
догадаться,
кто
это?
And
when
he's
reached
the
summit
И
когда
он
достигнет
вершины
Can
you
guess
what
he′ll
say?
Можешь
догадаться,
что
он
скажет?
He
will
call,
"Butterfly"
from
the
distance
Он
позовет:
"Бабочка"
издалека
I,
without
answering
Я,
не
отвечая,
Hold
myself
quietly
concealed
Останусь
тихонько
спрятанной
A
bit
to
tease
him
and
a
bit
Немного
подразнить
его
и
немного
So
as
not
to
die
at
our
first
meeting
Чтобы
не
умереть
при
нашей
первой
встрече
And
then,
a
little
troubled
И
тогда,
немного
взволнованный,
He
will
call,
he
will
call
Он
позовет,
он
позовет
"Dear
baby
wife
of
mine,
"Дорогая
моя
женушка,
Dear
little
orange
blossom"
Дорогой
мой
цветок
апельсина"
The
names
he
used
to
call
me
when
he
came
here
Имена,
которыми
он
называл
меня,
когда
приезжал
сюда
This
will
all
come
to
pass
as
I
tell
you
Все
это
произойдет,
как
я
говорю
Banish
your
idle
fears
Отбрось
свои
пустые
страхи
For
he
will
return
Ведь
он
вернется
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonio Giacomo Puccini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.