Giacomo Puccini, Katia Ricciarelli, Ruggero Raimondi, Berliner Philharmoniker & Herbert von Karajan - Tosca / Act 2: "Ed or fra noi parliam da buoni amici" - traduction des paroles en russe

Tosca / Act 2: "Ed or fra noi parliam da buoni amici" - Giacomo Puccini , Herbert von Karajan , Berliner Philharmoniker , Katia Ricciarelli traduction en russe




Tosca / Act 2: "Ed or fra noi parliam da buoni amici"
Тоска / Акт 2: "И теперь давай поговорим как добрые друзья"
Ed or fra noi parliam da buoni amici
И теперь давай поговорим как добрые друзья
Io a quell'aria sgomentata
Я, смущенная этим видом,
A mente al mondo va
В мыслях несусь по миру.
La storia del ventaglio
История с веером…
Oh sciocca gelosia!
О, глупая ревность!
L'attavanti non era dunque la villa?
Не вилла ли была тем местом, куда он отправился?
No, egli era solo
Нет, он был один.
Solo?
Один?
Ne siete ben sicura?
Вы уверены в этом?
Come una sfoggia il geloso imbarazzo
Как ревнивая смущенность выдает вас…
Davvero?
Правда?
Solo,
Один, да.
Quanto fuoco!
Сколько огня!
Par che abbiate paura di tradirvi- Sciarroni, che dice il cavalier?
Кажется, вы боитесь предать… Скаррони, что говорит кавалер?
Prega?
Прошу?
Insistiamo
Настаиваем.
Non ho che dirvi
Мне нечего вам сказать.
Lo vedremo signora
Мы его увидим, мадам.
Dunque per compiacervi si dovrebbe mentire?
Значит, ради угождения вам нужно лгать?
No, ma il vero potrebbe abbreviare un'ora assai penosa
Нет, но правда может сократить час, полный мучений.
Una prova che voi mеdate è una prova certa
Доказательство того, что вы лжете, это верное доказательство.
E forza chi s'adempie alla legge
И сила тому, кто исполняет закон.
Oh Dio!
О, Боже!
Oh che affanno, che affanno, che affanno!
О, какое томление, какое томление, какое томление!
Già, già, mani in pie il vostro nome è un cerchio girato
Да, да, руки внизу, ваше имя это заколдованный круг,
Alle tempia e all'orni niego scritto some tenta me stans
На висках и на челе написано что-то, что мучает меня и удерживает.
Sciarroni!
Скаррони!
Pietà, pietà, pietà!
Пощадите, пощадите, пощадите!
S'ha in voi salvarlo?
Вы можете спасти его?
Ebben
Что ж…
Ma cessate!
Но прекратите!
Cessate!
Прекратите!
Sciarroni, sciogliete!
Скаррони, развяжите!
Tutto, tutto
Все, все.
Ed ora la verità
И теперь правда.
La verità
Правда.
No
Нет.
Anna!
Анна!
Osca!
Тоска!
Ti straziano ancora?
Тебя все еще терзают?
No, coraggio
Нет, будь храброй.
Taci, taci
Молчи, молчи.
Sprezzo il dolor
Я презираю боль.





Writer(s): Luigi Illica, Giacomo Puccini, Giuseppe Giacosa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.