Giacomo Puccini, Maria Callas/Philharmonia Orchestra/Tullio Serafin & Tullio Serafin - La Bohème (1987 Digital Remaster): Sì, mi chiamano Mimì - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Giacomo Puccini, Maria Callas/Philharmonia Orchestra/Tullio Serafin & Tullio Serafin - La Bohème (1987 Digital Remaster): Sì, mi chiamano Mimì




La Bohème (1987 Digital Remaster): Sì, mi chiamano Mimì
La Bohème (1987 Digital Remaster): Sì, mi chiamano Mimì
Sì. Mi chiamano Mimì,
Yes. They call me Mimi,
Ma il mio nome è Lucia.
But my name is Lucia.
La storia mia è breve.
My story is short.
A tela o a seta
On canvas or silk
Ricamo in casa e fuori...
I embroider at home and away...
Son tranquilla e lieta
I'm easygoing and happy
Ed è mio svago
And it's my pastime
Far gigli e rose.
To make lilies and roses.
Mi piaccion quelle cose
I like those things
Che han dolce malìa,
That have such sweet charm,
Che parlano d'amor, di primavere,
That speak of love, of spring,
Di sogni e di chimere,
Of dreams and fantasies,
Quelle cose che han nome poesia...
Those things that are called poetry...
Lei m'intende?
Do you understand me?
Mi chiamano Mimì,
They call me Mimi,
Il perché non so.
I don't know why.
Sola, mi fo
Alone, I make
Il pranzo da me stessa.
Lunch by myself.
Non vado sempre a messa,
I don't always go to mass,
Ma prego assai il Signore.
But I pray to the Lord often.
Vivo sola, soletta
I live alone, all alone
in una bianca cameretta:
There in a little white room:
Guardo sui tetti e in cielo;
I look out at the roofs and the sky;
Ma quando vien lo sgelo
But when the thaw comes
Il primo sole è mio
The first sun is mine
Il primo bacio dell'aprile è mio!
The first kiss of April is mine!
Germoglia in un vaso una rosa...
A rose sprouts in a vase...
Foglia a foglia la spio!
I watch it leaf by leaf!
Cosi gentile il profumo d'un fiore!
So gentle is the scent of a flower!
Ma i fior ch'io faccio,
But the flowers that I make,
Ahimè! non hanno odore.
Alas! they have no scent.
Altro di me non le saprei narrare.
I couldn't tell you anything else about myself.
Sono la sua vicina che la vien fuori d'ora a importunare
I'm your neighbor, who comes to bother you at an unusual hour.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.