Paroles et traduction Giacomo Puccini, Mirella Freni, Sherrill Milnes, National Philharmonic Orchestra & Nicola Rescigno - Tosca / Act 2: "Vissi d'arte, vissi d'amore"
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tosca / Act 2: "Vissi d'arte, vissi d'amore"
Tosca / Act 2: "Vissi d'arte, vissi d'amore"
Vissi
d'arte,
vissi
d'amore
I
have
lived
for
art,
I
have
lived
for
love
Non
feci
mai
male
ad
anima
viva!
Never
have
I
done
wrong
to
a
living
soul
Con
man
furtiva
With
a
furtive
hand
Quante
miserie
conobbi,
aiutai
How
much
poverty
I've
known
and
helped
Sempre
con
fé
sincera
Always
with
sincere
faith
La
mia
preghiera
My
prayers
Ai
santi
tabernacoli
salì
Have
ascended
to
the
holy
tabernacles
Sempre
con
fé
sincera
Always
with
sincere
faith
Diedi
fiori
agli
altar
I
have
given
flowers
to
the
altar
Nell'ora
del
dolore
In
the
hour
of
sorrow
Perché,
perché
signore?
Why,
why
my
Lord?
Perché
me
ne
rimuneri
così?
Why
do
you
reward
me
like
this?
Diedi
gioielli
I
gave
jewels
Della
madonna
al
manto
To
the
cloak
of
the
Madonna
E
diedi
il
canto
And
I
gave
my
singing
Agli
astri,
al
ciel,
che
ne
ridean
più
belli
To
the
stars,
to
the
heavens,
that
smiled
more
beautifully
Nell'ora
del
dolore
In
the
hour
of
sorrow
Perché,
perché
signore?
Why,
why
my
Lord?
Perché
me
ne
rimuneri
così?
Why
do
you
reward
me
like
this?
Mi
vuoi
supplice
ai
tuoi
piedi!
You
want
me
at
your
feet
as
a
supplicant
Le
man
giunte
io
stendo
a
te!
I
extend
to
you
my
joined
hands
E
mercè
d'un
tuo
detto
vinta,
aspetto
And
convinced
by
a
mere
word
from
you,
I
await
Sei
troppo
bella,
Tosca,
e
troppo
amante
You're
too
beautiful,
Tosca,
and
too
loving
A
misero
prezzo
At
a
miserable
price
Tu,
a
me
una
vita,
io,
a
te
chieggo
un
istante!
You,
a
life
to
me,
I,
ask
of
you
a
moment.
Va,
va,
mi
fai
ribrezzo!
Go,
go,
you
disgust
me!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luigi Illica, Giacomo Puccini, Giuseppe Giacosa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.