Giacomo Puccini, Nicole Cabell, Boaz Daniel, Tiziano Bracci, Anna Netrebko, Rolando Villazon, Stéphane Degout, Vitalij Kowaljow, Bavarian Radio Symphony Orchestra & Bertrand de Billy - La Bohème / Act 2: "Quando m'en vo" - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Giacomo Puccini, Nicole Cabell, Boaz Daniel, Tiziano Bracci, Anna Netrebko, Rolando Villazon, Stéphane Degout, Vitalij Kowaljow, Bavarian Radio Symphony Orchestra & Bertrand de Billy - La Bohème / Act 2: "Quando m'en vo"




La Bohème / Act 2: "Quando m'en vo"
La Bohème / Act 2: "Quando m'en vo"
Quando me n'vo
When I walk out
Quando me n'vo soletta per la via
When I walk out alone on the street
La gente sosta e mira
People stop and stare
E la bellezza mia
And my beauty
Tutta ricerca in me
They all seek it out in me
Ricerca in me da capo a piè
They seek it out in me from head to toe
Legatemi alla seggiola
Tie me to a chair
Quella gente che dirà?
What will those people say?
Ed assaporo allor la bramosia sottil
And then I savour the subtle longing
Che dagli occhi traspira
That shines in their eyes
E dai palesi vezzi intender sa
And from their obvious allure
Alle occulte beltà
They let on about their hidden charms
Così l'effluvio del desìo tutta m'aggira
So the scent of desire surrounds me entirely
Felice mi fa
Makes me happy
Felice mi fa
Makes me happy
Quel canto scurrile
That scurrilous song
E tu che sai (mi muove la bile, mi muove la bile, io vedo ben)
And you who know (it makes my blood boil, it makes my blood boil, I see it clearly)
Che memori e ti struggi (che quella poveretta)
That you still love her and yearn for her (that wretched woman)
Da me tanto rifuggi? (ah, io vedo ben)
Why do you flee from me? (ah, I see it clearly)
So ben, le angosce tue non le vuoi dir (tutta invaghita di Marcel, tutta invaghita ell'è)
I know very well, you don't want to say what troubles you (completely infatuated with Marcel, completely infatuated with him)
So ben, non le vuoi dir
I know very well, you don't want to say it
Ma ti senti morir
But you feel like you're dying
Quella gente che dirà?
What will those people say?
Marcello un l'amò
Marcel loved her once
Ah, Marcello cederà! (La fraschetta l'abbandonò)
Ah, Marcello will give in! (The hussy abandoned him)
Chi sa mai quel che avverrà!
Who knows what will happen!
Per poi darsi a miglior vita
To then give herself a better life
Trovan dolce al pari il laccio
They find it equally sweet, the noose
Santi numi, in simil briga
Holy heavens, in such a predicament
Chi lo tende e chi ci
He who lays it and he who gives it
Mai Colline intopperà
Colline will never get into trouble
Ah! Marcello smania, Marcello è vinto
Ah! Marcello is furious, Marcello gives in
Parla pian, zitta
Speak quietly, hush
Essa è bella, io non son cieco (T'amo)
She's beautiful, I'm not blind (I love you)
Ma piaccionmi assai più una pipa e un testo greco
But I much prefer a pipe and a Greek text
Stupenda è la commedia, Marcello cederà
The show is wonderful, Marcello will give in
Se tal vaga persona ti trattasse a tu per tu, la tua scienza brontolona manderesti a Belzebù
If such a pretty girl were to treat you as an equal, you'd send your grumpy science to the devil
Ahahah
Ahahah
Or convien liberarsi del vecchio
Now you need to get rid of the old man
Aaaah
Aaaah
Che c'è?
What's the matter?
Qual dolore, qual bruciore
What pain, what burning
Dove?
Where?
Al piè
In my foot
Gioventù mia
My youth
Oh, non sei morta
Oh, you're not dead
di te morto è il sovvenir
Nor is the memory of you dead
Quella gente che dirà?
What will those people say?
La commedia è stupenda
The show is wonderful
Io vedo ben, ell'è invaghita di Marcello
I see clearly, she's infatuated with Marcello
Marcello
Marcello
Sirena
Siren
Siamo all'ultima scena
We're at the last scene
Il conto?
The bill?
Così presto?
So soon?





Writer(s): Giacomo Puccini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.