Giacomo Puccini feat. Anna Netrebko, Orchestra dell'Accademia Nazionale di Santa Cecilia & Antonio Pappano - Tosca / Act 2: "Vissi d'arte, vissi d'amore" - traduction des paroles en allemand

Tosca / Act 2: "Vissi d'arte, vissi d'amore" - Giacomo Puccini , Antonio Pappano , Anna Netrebko traduction en allemand




Tosca / Act 2: "Vissi d'arte, vissi d'amore"
Tosca / Akt 2: "Vissi d'arte, vissi d'amore"
Vissi d′arte, vissi d'amore
Ich lebte für die Kunst, ich lebte für die Liebe
Non feci mai male ad anima viva!
Nie tat ich einer lebenden Seele Leid an!
Con man furtiva
Mit verstohlener Hand
Quante miserie conobbi, aiutai
Wie viel Elend ich kannte, half ich lindern
Sempre con fe′ sincera
Immer mit aufrichtigem Glauben
La mia preghiera
Stieg mein Gebet
Ai santi tabernacoli salì
Zu den heiligen Tabernakeln empor
Sempre con fe' sincera
Immer mit aufrichtigem Glauben
Diedi fiori agli altar
Gab ich Blumen für die Altäre
Nell'ora del dolore
In der Stunde des Schmerzes
Perché, perché, Signore
Warum, warum, o Herr
Perché me ne rimuneri così?
Warum lohnst du es mir so?
Diedi gioielli
Ich gab Juwelen
Della Madonna al manto
Für den Mantel der Madonna
E diedi il canto
Und ich gab meinen Gesang
Agli astri, al ciel, che ne ridean più belli
Den Sternen, dem Himmel, die dadurch schöner strahlten
Nell′ora del dolor
In der Stunde des Schmerzes
Perché, perché, Signor, ah
Warum, warum, o Herr, ah
Perché me ne rimuneri così?
Warum lohnst du es mir so?





Writer(s): Giacomo Puccini, Luigi Illica, Giuseppe Giacosa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.