Giacomo Puccini feat. Emerson Buckley - La boheme, Act I: Che gelida manina - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Giacomo Puccini feat. Emerson Buckley - La boheme, Act I: Che gelida manina




La boheme, Act I: Che gelida manina
La boheme, Act I: Che gelida manina
Che gelida manina, se la lasci riscaldar...
My hands are freezing, if I may warm them up...
Cercar che giova? Al buio non si trova.
What's the use of looking? In the dark we'll never find it.
Ma per fortuna, è una notte di luna,
But luckily, it's a moonlit night,
E qui la luna... l'abbiamo vicina.
And thus the moon... we have it near to us.
Aspetti, signorina,
Listen, mademoiselle,
Le dirò con due parole:
I'll tell you in a nutshell:
Chi son? chi son!... e che faccio...
Who am I? Who am I?... and what do I do...
Come vivo?... Vuole?
How do I live?... Do you want to know?
Chi so? Sono um poeta.
Who am I? I'm a poet.
Chi cosa faccio? Scrivo.
What do I do? I write.
E come vivo? Vivo.
And how do I live? I exist.
In porvetà mia lieta,
In my happy poverty,
Scialo da gran signore...
I splurge like a rich noble...
Rime ed inni d'amore.
Rhymes and love sonnets.
Per sogni e per chimere...
For dreams and for fantasies...
E per castelli in aria!
And for castles in the sky!
L'anima ho milionaria.
My soul is extremely wealthy.
Talor dal mio forziere...
Sometimes from my coffer...
Ruban tutti i gioelli
All the jewels are stolen
Due ladri: gli ochhi belli.
By two thieves: my beautiful eyes.
V'entrar com voi pur ora,
They began to enter you just now,
Ed i miei sogni usati
And my usual dreams
E i bei sogni miei tosto si dileguar!
And my beautiful dreams disappeared immediately!
Ma il furto non m'accora,
But the theft doesn't sadden me,
Poichè v'ha preso stanza... la speranza!
Since hope has replaced them...
Or che mi conoscete, parlate voi deh! parlate...
Now that you know me, please speak! Oh, speak...
Chi siete?
Who are you?
Vi piaccia dir?
Would you please say?





Writer(s): Giacomo Puccini, Library Arrangement


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.