Paroles et traduction Giacomo Puccini feat. Emerson Buckley - La boheme, Act I: Che gelida manina
La boheme, Act I: Che gelida manina
La boheme, Act I: Che gelida manina
Che
gelida
manina,
se
la
lasci
riscaldar...
My
hands
are
freezing,
if
I
may
warm
them
up...
Cercar
che
giova?
Al
buio
non
si
trova.
What's
the
use
of
looking?
In
the
dark
we'll
never
find
it.
Ma
per
fortuna,
è
una
notte
di
luna,
But
luckily,
it's
a
moonlit
night,
E
qui
la
luna...
l'abbiamo
vicina.
And
thus
the
moon...
we
have
it
near
to
us.
Aspetti,
signorina,
Listen,
mademoiselle,
Le
dirò
con
due
parole:
I'll
tell
you
in
a
nutshell:
Chi
son?
chi
son!...
e
che
faccio...
Who
am
I?
Who
am
I?...
and
what
do
I
do...
Come
vivo?...
Vuole?
How
do
I
live?...
Do
you
want
to
know?
Chi
so?
Sono
um
poeta.
Who
am
I?
I'm
a
poet.
Chi
cosa
faccio?
Scrivo.
What
do
I
do?
I
write.
E
come
vivo?
Vivo.
And
how
do
I
live?
I
exist.
In
porvetà
mia
lieta,
In
my
happy
poverty,
Scialo
da
gran
signore...
I
splurge
like
a
rich
noble...
Rime
ed
inni
d'amore.
Rhymes
and
love
sonnets.
Per
sogni
e
per
chimere...
For
dreams
and
for
fantasies...
E
per
castelli
in
aria!
And
for
castles
in
the
sky!
L'anima
ho
milionaria.
My
soul
is
extremely
wealthy.
Talor
dal
mio
forziere...
Sometimes
from
my
coffer...
Ruban
tutti
i
gioelli
All
the
jewels
are
stolen
Due
ladri:
gli
ochhi
belli.
By
two
thieves:
my
beautiful
eyes.
V'entrar
com
voi
pur
ora,
They
began
to
enter
you
just
now,
Ed
i
miei
sogni
usati
And
my
usual
dreams
E
i
bei
sogni
miei
tosto
si
dileguar!
And
my
beautiful
dreams
disappeared
immediately!
Ma
il
furto
non
m'accora,
But
the
theft
doesn't
sadden
me,
Poichè
v'ha
preso
stanza...
la
speranza!
Since
hope
has
replaced
them...
Or
che
mi
conoscete,
parlate
voi
deh!
parlate...
Now
that
you
know
me,
please
speak!
Oh,
speak...
Vi
piaccia
dir?
Would
you
please
say?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Giacomo Puccini, Library Arrangement
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.