Paroles et traduction Giacomo Puccini feat. Emerson Buckley - La boheme, Act I: Che gelida manina
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La boheme, Act I: Che gelida manina
Богема, акт I: Какая холодная ручка
Che
gelida
manina,
se
la
lasci
riscaldar...
Какая
холодная
ручка,
позвольте
мне
её
согреть...
Cercar
che
giova?
Al
buio
non
si
trova.
Что
толку
искать?
В
темноте
ничего
не
найдёшь.
Ma
per
fortuna,
è
una
notte
di
luna,
Но,
к
счастью,
сегодня
лунная
ночь,
E
qui
la
luna...
l'abbiamo
vicina.
И
здесь
луна...
она
совсем
рядом.
Aspetti,
signorina,
Подождите,
сударыня,
Le
dirò
con
due
parole:
Я
расскажу
вам
в
двух
словах:
Chi
son?
chi
son!...
e
che
faccio...
Кто
я?
Кто
я!...
и
чем
занимаюсь...
Come
vivo?...
Vuole?
Как
живу?...
Хотите
узнать?
Chi
so?
Sono
um
poeta.
Кто
я?
Я
поэт.
Chi
cosa
faccio?
Scrivo.
Чем
занимаюсь?
Пишу.
E
come
vivo?
Vivo.
А
как
живу?
Живу.
In
porvetà
mia
lieta,
В
моей
радостной
бедности,
Scialo
da
gran
signore...
Транжирю,
как
великий
господин...
Rime
ed
inni
d'amore.
Рифмы
и
гимны
любви.
Per
sogni
e
per
chimere...
Ради
мечтаний
и
грёз...
E
per
castelli
in
aria!
И
ради
воздушных
замков!
L'anima
ho
milionaria.
Душой
я
миллионер.
Talor
dal
mio
forziere...
Иногда
из
моей
сокровищницы...
Ruban
tutti
i
gioelli
Крадут
все
драгоценности
Due
ladri:
gli
ochhi
belli.
Два
вора:
прекрасные
глаза.
V'entrar
com
voi
pur
ora,
Они
вошли,
как
и
вы
сейчас,
Ed
i
miei
sogni
usati
И
мои
заветные
мечты
E
i
bei
sogni
miei
tosto
si
dileguar!
И
мои
прекрасные
грёзы
тут
же
растаяли!
Ma
il
furto
non
m'accora,
Но
эта
кража
меня
не
огорчает,
Poichè
v'ha
preso
stanza...
la
speranza!
Потому
что
в
вас
поселилась...
надежда!
Or
che
mi
conoscete,
parlate
voi
deh!
parlate...
Теперь,
когда
вы
меня
знаете,
скажите
же,
прошу
вас,
скажите...
Vi
piaccia
dir?
Не
будете
ли
вы
так
любезны
сказать?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Giacomo Puccini, Library Arrangement
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.