Giacomo Puccini - Dovunque Al Mondo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Giacomo Puccini - Dovunque Al Mondo




Dovunque Al Mondo
Everywhere in the World
Dovunque al mondo lo Yankee vagabondo
Wherever in the world the wandering Yankee
Si gode e traffica sprezzando i rischi
Enjoys himself and trades, scorning risks
Affonda l'ancora alla ventura
He drops anchor at his leisure
Milk-punch o whisky?
Milk-punch or whiskey?
(Whisky)
(Whiskey)
Affonda l'ancora alla ventura
He drops anchor at his leisure
Finché una raffica
Until a squall
Scompigli nave, ormeggi, alberatura
Disrupts the ship, moorings, and masts
La vita ei non appaga
Life does not satisfy him
Se non fa suo tesor
Unless he makes his treasure
I fiori d'ogni plaga
The flowers of every place
un facile vangelo...)
(It's an easy gospel...)
D'ogni bella gli amor
The love of every beauty
un facile vangelo che fa la vita vaga)
(It's an easy gospel that makes life vague)
(Ma che intristisce il cor)
(But that saddens the heart)
Vinto si tuffa, la sorte racciuffa
Defeated, he dives, seizing his fate
Il suo talento fa in ogni dove
He makes use of his talent everywhere
Così mi sposo all'uso giapponese
So I marry in the Japanese way
Per 999 anni
For 999 years
Salvo a prosciogliermi ogni mese
Unless I divorce myself every month
un facile vangelo)
(It's an easy gospel)
America forever!
America forever!
(America forever!)
(America forever!)
(Ed è bella la sposa?)
(And is the bride beautiful?)
Una ghirlanda di fiori freschi
A garland of fresh flowers
Una stella dai raggi d'oro
A star with golden rays
E per nulla: sol cento yen
And for nothing: just a hundred yen
Se Vostra Grazia mi comanda
If Your Grace commands me
Ce n'ho un assortimento
I have an assortment
Va', conducila, Goro!
Go, show her, Goro!
(Quale smania vi prende!)
(What madness has seized you!)
(Sareste addirittura cotto?)
(Are you actually in love?)
Non so! Non so!
I don't know! I don't know!
Dipende dal grado di cottura!
It depends on the degree of cooking!
Amore o grillo, dir non saprei
Love or fancy, I can't say
Certo costei
Certainly she
M'ha coll'ingenue arti invescato
Has ensnared me with her innocent arts
Lieve qual tenue vetro soffiato
Light as delicate blown glass
Alla statura, al portamento
In stature and demeanor
Sembra figura da paravento
She seems like a figure from a screen
Ma dal suo lucido fondo di lacca
But from her polished lacquer background
Come con subito moto si stacca
How she detaches herself with a sudden motion
Qual farfalletta svolazza e posa
Like a butterfly, she flutters and alights
Con tal grazietta silenziosa
With such a graceful silence
Che di rincorrerla furor m'assale
That a frenzy to pursue her seizes me
Se pure infrangerne dovessi l'ale
Even if I have to break her wings
(Ier l'altro, il Consolato sen venne a visitar!)
(The day before yesterday, the consulate came to visit!)
(Io non la vidi, ma l'udii parlar)
(I did not see her, but I heard her speak)
(Di sua voce il mistero l'anima mi colpì)
(The mystery of her voice struck my soul)
(Certo quando è sincer l'amor parla così)
(Surely when love is sincere, it speaks like this)
(Sarebbe gran peccato le lievi ali strappar)
(It would be a great pity to tear her delicate wings)
(E desolar forse un credulo cuor)
(And perhaps desolate a credulous heart)
Console mio garbato, quetatevi, si sa
My respected consul, calm down, you know
La vostra età è di flebile umor
Your age is of a sorrowful mood
Non c'è gran male s'io vo' quell'ale
There's no great harm if I want those wings
Drizzare ai dolci voli dell'amor!
To fly towards the sweet flights of love!
Whisky?
Whiskey?
(Un altro bicchiere)
(Another glass)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.