Paroles et traduction Giacomo Puccini - La bohème: Atto I. "O soave fanciulla"
La bohème: Atto I. "O soave fanciulla"
The bohemian: Act I. "O suave maiden"
(Rodolfo,
volgendosi,
scorge
Mimì
(Rodolfo,
turning,
sees
Mimi
Avvolta
come
da
un
nimbo
di
luce,
Wrapped
like
a
nimbus
of
light,
E
la
contempla,
quasi
estatico.)
And
he
contemplates
it,
almost
ecstatic.)
O
soave
fanciulla,
O
sweet
maiden,
O
dolce
viso
O
sweet
face
Di
mite
circonfuso
alba
lunar
By
mild
circumfuso
alba
lunar
In
te,
vivo
ravviso
il
sogno
In
you,
alive
I
recognize
the
dream
Ch'io
vorrei
sempre
sognar!
That
I
would
always
dream!
(Mimì
commossa)
(Mimi
moved)
Ah,
tu
sol
comandi,
Ah,
you
sol
command,
(Cingendo
con
le
braccia
Mimì)
(Girding
with
arms
Mimi)
Fremon
già
nell'anima
Fremon
already
in
the
soul
Le
dolcezze
estreme,
The
extreme
sweetness,
(Quasi
abbandonandosi)
(Almost
abandoning)
Oh!
come
dolci
scendono
Oh!
how
sweets
come
down
Le
sue
lusinghe
al
core...
His
flattery
to
the
core...
Tu
sol
comandi,
amore!...
You
command,
love!...
Nel
bacio
freme
amor!
In
the
kiss
quivers
love!
(Bacia.
Mimì)
(Kiss.
Mimi)
(Svincolandosi)
(Disengaging)
No,
per
pietà!
No,
out
of
pity!
V'aspettan
gli
amici...
Friends
are
waiting
for
you...
Già
mi
mandi
via?
Already
send
me
away?
Vorrei
dir...
I'd
like
to
say...
Ma
non
oso...
But
I
dare
not...
(Con
gentilezza)
(With
kindness)
(Con
graziosa
furberia)
(With
graceful
cunning)
Se
venissi
con
voi?
What
if
I
came
with
you?
Che?...
Mimì?
What?...
Mimi?
Sarebbe
così
dolce
restar
qui.
It
would
be
so
sweet
to
stay
here.
C'è
freddo
fuori.
It's
cold
outside.
(Con
grande
abbandono)
(With
great
abandon)
Vi
starò
vicina!...
I'll
be
close
to
you!...
(Aiuta
amorosamente
Mimì
a
(Lovingly
help
Mimi
to
Mettersi
lo
scialle)
Put
on
the
shawl)
E
al
ritorno?
And
on
the
way
back?
Dammi
il
braccio,
mia
piccina.
Give
me
your
arm,
my
little
girl.
(Dà
il
braccio
a
Rodolfo.)
(He
gives
Rodolfo
his
arm.)
Obbedisco,
signor!
I
obey,
mister!
(S'avviano
sottobraccio
alla
porta
(They
start
under
the
arm
at
the
door
Che
m'ami
di'...
Say
you
love
me...
(Con
abbandono)
(With
abandon)
RODOLFO,
MIMÌ
RODOLFO,
MIMI
Amor!
Amor!
Amor!
Love!
Love!
Love!
(Cola
il
siparo)
(Drops
the
curtain)
(Rodolfo,
al
volverse,
ve
a
Mimí
(Rodolfo,
al
volverse,
ve
a
Mimeí
Envuelta
en
un
haz
de
luz
y
la
The
haz
de
luz
y
Contempla,
extasiado)
Contemplate,
ecstatic)
¡Oh,
tierna
niña!
Oh,
sweet
child!
¡Dulce
carita
de
bondad
Sweet
little
face
of
kindness
Arropada
por
la
luz
de
la
luna!
Wrapped
up
in
the
moonlight!
Tú
eres
el
sueño
You
are
the
dream
Que
siempre
quise
soñar!
That
I
always
wanted
to
dream!
(Muy
conmovida)
(Very
touched)
¡Ah!
¡Todo
lo
que
tú
quieras,
Ah!
Everything
you
want,
(Estrechándola
entre
sus
brazos)
(Holding
her
in
his
arms)
Tiembla
mi
alma,
My
soul
trembles,
Por
una
extrema
dulzura.
For
an
extreme
sweetness.
(Casi
abandonándose
a
él)
(Almost
abandoning
herself
to
him)
¡Oh!
¡Cuán
dulces
penetran
Oh!
How
sweet
they
penetrate
Tus
palabras
en
mi
corazón!...
Your
words
in
my
heart!...
¡Amor,
sólo
mandas
tú!...
Honey,
it's
just
you
in
charge!...
¡En
mi
beso
palpita
el
amor...!
In
my
kiss
love
throbs...!
(La
besa)
(He
kisses
her)
(Desasiéndose)
(Getting
unstuck)
¡No,
por
caridad!
No,
for
charity!
Le
esperan
sus
amigos...
His
friends
are
waiting
for
him...
¿Quieres
que
me
vaya?
Do
you
want
me
to
leave?
(Titubeando)
(Hesitating)
Quería
decir...,
I
meant
to
say...,
Pero
no
me
atrevo...
But
I
don't
dare...
(Con
cortesía)
(With
courtesy)
(Con
una
graciosa
sonrisa
pícara)
(With
a
funny
mischievous
smile)
Y...¿si
fuese
con
vosotros?
Y...if
I
were
with
you?
(Sorprendido)
(Surprised)
(Insinuante)
(Insinuating)
Sería
tan
dulce
quedarse
aquí...;
It
would
be
so
sweet
to
stay
here...;
Hace
frío
ahí
fuera.
It's
cold
out
there.
(Con
sentimiento)
(With
feeling)
Estaré
a
tu
lado.
I'll
be
by
your
side.
(Amorosamente,
ayuda
a
Mimí
(Lovingly,
help
Mimi
A
ponerse
el
chal)
To
put
on
the
shawl)
Y,
¿a
la
vuelta?
And,
on
the
way
back?
¡Qué
curioso!
How
curious!
Dame
tu
brazo,
pequeñita
mía...
Give
me
your
arm,
my
little
one...
(Da
el
brazo
a
Rodolfo)
(He
gives
Rodolfo
his
arm)
¡Le
obedezco,
señor!
I
obey
you,
sir!
(Se
van
hacia
la
puerta
tomados
(They
are
going
towards
the
door
taken
Que
me
amas...
dímelo...
That
you
love
me...
tell
me
about
it...
¡Yo,
te
amo...!
I,
I
love
you...!
RODOLFO,
MIMÍ
RODOLFO,
MIMÍ
¡Amor!
¡Amor!
¡Amor!
Love!
Love!
Love!
(Cae
el
telón)
(Curtain
falls)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.