Paroles et traduction Gian Franco Pagliaro - Poema 20
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
PUEDO
escribir
los
versos
más
tristes
esta
noche.
I
can
write
the
saddest
lines
tonight.
Escribir,
por
ejemplo:
" La
noche
está
estrellada,
To
say,
for
example,
" The
night
is
starry,
Y
tiritan,
azules,
los
astros,
a
lo
lejos".
And
the
stars
are
shivering
in
the
distance,
blue
and
trembling."
El
viento
de
la
noche
gira
en
el
cielo
y
canta.
The
wind
of
the
night
revolves
in
the
sky
and
sings.
Puedo
escribir
los
versos
más
tristes
esta
noche.
I
can
write
the
saddest
lines
tonight.
Yo
la
quise,
y
a
veces
ella
también
me
quiso.
I
loved
her,
and
sometimes
she
loved
me
too.
En
las
noches
como
ésta
la
tuve
entre
mis
brazos.
On
nights
like
this
I
held
her
in
my
arms.
La
besé
tantas
veces
bajo
el
cielo
infinito.
I
kissed
her
so
many
times
beneath
the
infinite
sky.
Ella
me
quiso,
a
veces
yo
también
la
quería.
She
loved
me,
sometimes
I
loved
her
too.
Cómo
no
haber
amado
sus
grandes
ojos
fijos.
How
could
I
not
have
loved
her
large,
persistent
eyes.
Puedo
escribir
los
versos
más
tristes
esta
noche.
I
can
write
the
saddest
lines
tonight.
Pensar
que
no
la
tengo.
Sentir
que
la
he
perdido.
To
think
that
I
don't
have
her.
To
feel
that
I
have
lost
her.
Oír
la
noche
inmensa,
más
inmensa
sin
ella.
To
hear
the
immense
night,
more
immense
without
her.
Y
el
verso
cae
al
alma
como
pasto
el
rocío.
And
the
verse
falls
to
the
soul
like
dew
to
the
grass.
Qué
importa
que
mi
amor
no
pudiera
guardarla.
What
does
it
matter
that
my
love
could
not
keep
her.
La
noche
está
estrellada
y
ella
no
está
conmigo.
The
night
is
starry
and
she
is
not
with
me.
Eso
es
todo.
A
lo
lejos
alguien
canta.
A
lo
lejos.
That
is
all.
In
the
distance,
someone
is
singing.
In
the
distance.
Mi
alma
no
se
contenta
con
haberla
perdido.
My
soul
is
not
satisfied
with
having
lost
her.
Como
para
acercarla
mi
mirada
la
busca.
As
if
to
bring
her
close,
my
gaze
searches
for
her.
Mi
corazón
la
busca,
y
ella
no
está
conmigo.
My
heart
seeks
her,
and
she
is
not
with
me.
La
misma
noche
que
hace
blanquear
los
mismos
árboles.
The
same
night
that
whitens
the
same
trees.
Nosotros,
los
de
entonces,
ya
no
somos
los
mismos.
We,
from
that
time,
are
no
longer
the
same.
Ya
no
la
quiero,
es
cierto,
pero
cuánto
la
quise.
I
no
longer
love
her,
that's
certain,
but
how
much
I
loved
her.
Mi
voz
buscaba
el
viento
para
tocar
su
oído.
My
voice
searched
for
the
wind
to
reach
her
ear.
De
otro.
Será
de
otro.
Como
antes
de
mis
besos.
Of
another.
She
will
be
another's.
As
she
was
before
my
kisses.
Su
voz,
su
cuerpo
claro.
Sus
ojos
infinitos.
Her
voice,
her
light
body.
Her
infinite
eyes.
Ya
no
la
quiero,
es
cierto,
pero
tal
vez
la
quiero.
I
no
longer
love
her,
that's
certain,
but
maybe
I
love
her.
Es
tan
corto
el
amor,
y
es
tan
largo
el
olvido.
Love
is
so
short,
and
forgetting
is
so
long.
Porque
en
noches
como
ésta
la
tuve
entre
mis
brazos,
Because
on
nights
like
this
I
held
her
in
my
arms,
Mi
alma
no
se
contenta
con
haberla
perdido.
My
soul
is
not
satisfied
with
having
lost
her.
Aunque
éste
sea
el
último
dolor
que
ella
me
causa,
Though
this
be
the
last
pain
that
she
causes
me,
Y
éstos
sean
los
últimos
versos
que
yo
le
escribo.
And
these
be
the
last
verses
that
I
write
to
her.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.