Gian Franco Pagliaro - Poema 20 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gian Franco Pagliaro - Poema 20




Poema 20
Poem 20
PUEDO escribir los versos más tristes esta noche.
I can write the saddest lines tonight.
Escribir, por ejemplo: " La noche está estrellada,
To say, for example, " The night is starry,
Y tiritan, azules, los astros, a lo lejos".
And the stars are shivering in the distance, blue and trembling."
El viento de la noche gira en el cielo y canta.
The wind of the night revolves in the sky and sings.
Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
I can write the saddest lines tonight.
Yo la quise, y a veces ella también me quiso.
I loved her, and sometimes she loved me too.
En las noches como ésta la tuve entre mis brazos.
On nights like this I held her in my arms.
La besé tantas veces bajo el cielo infinito.
I kissed her so many times beneath the infinite sky.
Ella me quiso, a veces yo también la quería.
She loved me, sometimes I loved her too.
Cómo no haber amado sus grandes ojos fijos.
How could I not have loved her large, persistent eyes.
Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
I can write the saddest lines tonight.
Pensar que no la tengo. Sentir que la he perdido.
To think that I don't have her. To feel that I have lost her.
Oír la noche inmensa, más inmensa sin ella.
To hear the immense night, more immense without her.
Y el verso cae al alma como pasto el rocío.
And the verse falls to the soul like dew to the grass.
Qué importa que mi amor no pudiera guardarla.
What does it matter that my love could not keep her.
La noche está estrellada y ella no está conmigo.
The night is starry and she is not with me.
Eso es todo. A lo lejos alguien canta. A lo lejos.
That is all. In the distance, someone is singing. In the distance.
Mi alma no se contenta con haberla perdido.
My soul is not satisfied with having lost her.
Como para acercarla mi mirada la busca.
As if to bring her close, my gaze searches for her.
Mi corazón la busca, y ella no está conmigo.
My heart seeks her, and she is not with me.
La misma noche que hace blanquear los mismos árboles.
The same night that whitens the same trees.
Nosotros, los de entonces, ya no somos los mismos.
We, from that time, are no longer the same.
Ya no la quiero, es cierto, pero cuánto la quise.
I no longer love her, that's certain, but how much I loved her.
Mi voz buscaba el viento para tocar su oído.
My voice searched for the wind to reach her ear.
De otro. Será de otro. Como antes de mis besos.
Of another. She will be another's. As she was before my kisses.
Su voz, su cuerpo claro. Sus ojos infinitos.
Her voice, her light body. Her infinite eyes.
Ya no la quiero, es cierto, pero tal vez la quiero.
I no longer love her, that's certain, but maybe I love her.
Es tan corto el amor, y es tan largo el olvido.
Love is so short, and forgetting is so long.
Porque en noches como ésta la tuve entre mis brazos,
Because on nights like this I held her in my arms,
Mi alma no se contenta con haberla perdido.
My soul is not satisfied with having lost her.
Aunque éste sea el último dolor que ella me causa,
Though this be the last pain that she causes me,
Y éstos sean los últimos versos que yo le escribo.
And these be the last verses that I write to her.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.