Gian & Giovani - Meu Último Amor - traduction des paroles en allemand

Meu Último Amor - Gian & Giovanitraduction en allemand




Meu Último Amor
Meine letzte Liebe
Eu sei, é muito tarde, não é hora de chegar
Ich weiß, es ist sehr spät, nicht der richtige Zeitpunkt, um zu kommen,
Sei que estava me esperando pra jantar
Ich weiß, du hast auf mich zum Abendessen gewartet.
Mas eu tenho um bom motivo sobre o que aconteceu
Aber ich habe einen guten Grund für das, was passiert ist:
É que hoje eu conheci um amigo seu
Denn heute habe ich einen Freund von dir kennengelernt.
Eu saí do meu trabalho e num bar, então, passei
Ich kam von der Arbeit und ging dann in eine Bar,
Eu pedi uma cerveja e junto à mesa me sentei
Ich bestellte ein Bier und setzte mich an den Tisch.
Quando ouvi alguém dizer seu nome bem ao lado meu
Als ich jemanden deinen Namen direkt neben mir sagen hörte
Foi que eu conheci um amigo seu
Da habe ich einen Freund von dir kennengelernt.
Eu ouvi toda a conversa
Ich hörte das ganze Gespräch,
O que eu não pensava ouvir, jamais
Was ich niemals zu hören gedacht hätte,
E descobri que aquele estranho
Und ich entdeckte, dass dieser Fremde
Te conhecia bem demais
Dich viel zu gut kannte.
Não adianta chorar, não adianta sofrer
Es nützt nichts zu weinen, es nützt nichts zu leiden,
Você sabe muito bem quem falava de você
Du weißt sehr gut, wer über dich sprach.
Vou embora agora, é tarde e a razão porque você me perdeu
Ich gehe jetzt, es ist spät, und der Grund, warum du mich verloren hast,
É que hoje eu conheci um amigo seu
Ist, dass ich heute einen Freund von dir kennengelernt habe.
Não adianta chorar, não adianta sofrer
Es nützt nichts zu weinen, es nützt nichts zu leiden,
Você sabe muito bem quem falava de você
Du weißt sehr gut, wer über dich sprach.
Vou embora agora, é tarde e a razão porque você me perdeu
Ich gehe jetzt, es ist spät, und der Grund, warum du mich verloren hast,
É que hoje eu conheci um amigo seu
Ist, dass ich heute einen Freund von dir kennengelernt habe.
Eu ouvi toda conversa
Ich hörte das ganze Gespräch,
O que eu não pensava ouvir jamais
Was ich niemals zu hören gedacht hätte,
E descobri que aquele estranho
Und ich entdeckte, dass dieser Fremde
Te conhecia bem demais
Dich viel zu gut kannte.
Não adianta chorar, não adianta sofrer
Es nützt nichts zu weinen, es nützt nichts zu leiden,
Você sabe muito bem quem falava de você
Du weißt sehr gut, wer über dich sprach.
Vou embora agora, é tarde e a razão porque você me perdeu
Ich gehe jetzt, es ist spät, und der Grund, warum du mich verloren hast,
É que hoje eu conheci um amigo seu
Ist, dass ich heute einen Freund von dir kennengelernt habe.
Não adianta chorar, não adianta sofrer
Es nützt nichts zu weinen, es nützt nichts zu leiden,
Você sabe muito bem quem falava de você
Du weißt sehr gut, wer über dich sprach.
Vou embora agora, é tarde e a razão porque você me perdeu
Ich gehe jetzt, es ist spät, und der Grund, warum du mich verloren hast,
É que hoje eu conheci um amigo seu
Ist, dass ich heute einen Freund von dir kennengelernt habe.





Writer(s): Rio Negro, Solimoes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.