Paroles et traduction Gian Marco - La Flor de la Canela
La Flor de la Canela
The Cinnamon Flower
Déjame
que
te
cuente,
limeña
Let
me
tell
you
a
story,
my
love
Déjame
que
te
diga
la
gloria
Let
me
tell
you
about
the
glory
Del
ensueño
que
evoca
la
memoria
Of
the
dream
inspired
by
the
past
Del
viejo
puente,
el
río
y
la
alameda
Of
the
old
bridge,
the
river
and
the
avenue
Déjame
que
te
cuente,
limeña
Let
me
tell
you
a
story,
my
love
Ahora
que
aún
perfuma
el
recuerdo
Now
that
the
memory
still
has
its
scent
Ahora
que
aún
se
mece
en
un
sueño
Now
that
the
old
bridge,
the
river
and
the
avenue
El
viejo
puente,
el
río
y
la
alameda
Still
linger
in
my
dreams
Jazmines
en
el
pelo
y
rosas
en
la
cara
With
jasmine
in
her
hair
and
roses
on
her
face
Airosa
caminaba
la
flor
de
la
canela
Walked
gracefully
the
cinnamon
flower
Derramaba
lisura
y
su
paso
dejaba
With
a
smooth
and
graceful
step
that
left
behind
Aroma
de
mixtura
que
en
el
pecho
llevaba
The
scent
of
the
mixture
she
carried
in
her
heart
Del
puente
a
la
alameda
menudo
pie
la
lleva
From
the
bridge
to
the
avenue,
her
small
feet
took
her
Por
la
vereda
que
se
estremece
al
ritmo
de
su
cadera
Along
the
path
that
throbbed
to
the
rhythm
of
her
hips
Recogía
la
risa
de
la
brisa
del
río
She
gathered
the
laughter
from
the
breeze
of
the
river
Y
al
viento
la
lanzaba
del
puente
a
la
alameda
And
threw
it
to
the
wind
from
the
bridge
to
the
avenue
Déjame
que
te
cuente,
limeña
Let
me
tell
you
a
story,
my
love
Ay,
deja
que
te
diga,
morena,
mis
pensamientos
Oh,
let
me
tell
you,
my
brunette,
my
thoughts
A
ver
si
así
despiertas
del
sueño
To
see
if
I
can
wake
you
from
the
dream
Del
sueño
que
entretiene,
morena,
tus
sentimientos
The
dream
that
entertains
your
feelings,
my
brunette
Aspiras
de
la
lisura
que
da
la
flor
de
canela
You
breathe
the
softness
that
the
cinnamon
flower
gives
Adornada
con
jazmines,
matizando
tu
hermosura
Adorned
with
jasmine,
enhancing
your
beauty
Alfombra
de
nuevo
el
puente
y
engalana
la
alameda
Carpet
the
bridge
again
and
decorate
the
avenue
Que
el
río
acompasará
tu
paso
por
la
vereda
Let
the
river
match
your
steps
along
the
path
Y
recuerda
que
And
remember
that
Jazmines
en
el
pelo
y
rosas
en
la
cara
With
jasmine
in
her
hair
and
roses
on
her
face
Airosa
caminaba
la
flor
de
la
canela
Walked
gracefully
the
cinnamon
flower
Derramaba
lisura
y
su
paso
dejaba
With
a
smooth
and
graceful
step
that
left
behind
Aroma
de
mistura
que
en
el
pecho
llevaba
The
scent
of
the
mixture
she
carried
in
her
heart
Del
puente
a
la
alameda
menudo
pie
la
lleva
From
the
bridge
to
the
avenue,
her
small
feet
took
her
Por
la
vereda
que
se
estremece
al
ritmo
de
su
cadera
Along
the
path
that
throbbed
to
the
rhythm
of
her
hips
Recogía
la
risa
de
la
brisa
de
la
río
She
gathered
the
laughter
from
the
breeze
of
the
river
Y
al
viento
la
lanzaba
del
puente
a
la
alameda
And
threw
it
to
the
wind
from
the
bridge
to
the
avenue
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chabuca Granda
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.