Gian Marco - La Flor de la Canela - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gian Marco - La Flor de la Canela




La Flor de la Canela
The Cinnamon Flower
Déjame que te cuente, limeña
Let me tell you a story, my love
Déjame que te diga la gloria
Let me tell you about the glory
Del ensueño que evoca la memoria
Of the dream inspired by the past
Del viejo puente, el río y la alameda
Of the old bridge, the river and the avenue
Déjame que te cuente, limeña
Let me tell you a story, my love
Ahora que aún perfuma el recuerdo
Now that the memory still has its scent
Ahora que aún se mece en un sueño
Now that the old bridge, the river and the avenue
El viejo puente, el río y la alameda
Still linger in my dreams
Jazmines en el pelo y rosas en la cara
With jasmine in her hair and roses on her face
Airosa caminaba la flor de la canela
Walked gracefully the cinnamon flower
Derramaba lisura y su paso dejaba
With a smooth and graceful step that left behind
Aroma de mixtura que en el pecho llevaba
The scent of the mixture she carried in her heart
Del puente a la alameda menudo pie la lleva
From the bridge to the avenue, her small feet took her
Por la vereda que se estremece al ritmo de su cadera
Along the path that throbbed to the rhythm of her hips
Recogía la risa de la brisa del río
She gathered the laughter from the breeze of the river
Y al viento la lanzaba del puente a la alameda
And threw it to the wind from the bridge to the avenue
Déjame que te cuente, limeña
Let me tell you a story, my love
Ay, deja que te diga, morena, mis pensamientos
Oh, let me tell you, my brunette, my thoughts
A ver si así despiertas del sueño
To see if I can wake you from the dream
Del sueño que entretiene, morena, tus sentimientos
The dream that entertains your feelings, my brunette
Aspiras de la lisura que da la flor de canela
You breathe the softness that the cinnamon flower gives
Adornada con jazmines, matizando tu hermosura
Adorned with jasmine, enhancing your beauty
Alfombra de nuevo el puente y engalana la alameda
Carpet the bridge again and decorate the avenue
Que el río acompasará tu paso por la vereda
Let the river match your steps along the path
Y recuerda que
And remember that
Jazmines en el pelo y rosas en la cara
With jasmine in her hair and roses on her face
Airosa caminaba la flor de la canela
Walked gracefully the cinnamon flower
Derramaba lisura y su paso dejaba
With a smooth and graceful step that left behind
Aroma de mistura que en el pecho llevaba
The scent of the mixture she carried in her heart
Del puente a la alameda menudo pie la lleva
From the bridge to the avenue, her small feet took her
Por la vereda que se estremece al ritmo de su cadera
Along the path that throbbed to the rhythm of her hips
Recogía la risa de la brisa de la río
She gathered the laughter from the breeze of the river
Y al viento la lanzaba del puente a la alameda
And threw it to the wind from the bridge to the avenue





Writer(s): Chabuca Granda


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.