Paroles et traduction Gian Marco - La Flor de la Canela
La Flor de la Canela
Цветок Корицы
Déjame
que
te
cuente,
limeña
Позволь
мне
рассказать
тебе,
Лима
Déjame
que
te
diga
la
gloria
Позволь
мне
описать
тебе
славу
Del
ensueño
que
evoca
la
memoria
Мечты,
которые
вызывает
память
Del
viejo
puente,
el
río
y
la
alameda
О
старом
мосте,
реке
и
аллее
Déjame
que
te
cuente,
limeña
Позволь
мне
рассказать
тебе,
Лима
Ahora
que
aún
perfuma
el
recuerdo
Пока
воспоминание
ещё
благоухает
Ahora
que
aún
se
mece
en
un
sueño
Пока
ещё
качается
во
сне
El
viejo
puente,
el
río
y
la
alameda
Старый
мост,
река
и
аллея
Jazmines
en
el
pelo
y
rosas
en
la
cara
Жасмин
в
волосах
и
розы
на
лице
Airosa
caminaba
la
flor
de
la
canela
Грациозно
прохаживалась
цветок
корицы
Derramaba
lisura
y
su
paso
dejaba
Она
источала
нежность,
и
её
шаг
оставлял
Aroma
de
mixtura
que
en
el
pecho
llevaba
Аромат
смеси,
которую
она
несла
в
груди
Del
puente
a
la
alameda
menudo
pie
la
lleva
От
моста
до
аллеи
ведут
небольшие
ножки
Por
la
vereda
que
se
estremece
al
ritmo
de
su
cadera
По
тропинке,
которая
вздрагивает
от
ритма
её
бёдер
Recogía
la
risa
de
la
brisa
del
río
Она
собирала
смех
ветра
реки
Y
al
viento
la
lanzaba
del
puente
a
la
alameda
И
бросала
его
в
воздух
от
моста
к
аллее
Déjame
que
te
cuente,
limeña
Позволь
мне
рассказать
тебе,
Лима
Ay,
deja
que
te
diga,
morena,
mis
pensamientos
Ах,
позволь
мне
поведать
тебе,
смуглая,
мои
мысли
A
ver
si
así
despiertas
del
sueño
Посмотрим,
смогу
ли
я
разбудить
тебя
ото
сна
Del
sueño
que
entretiene,
morena,
tus
sentimientos
Сна,
который,
смуглая,
развлекает
твои
чувства
Aspiras
de
la
lisura
que
da
la
flor
de
canela
Вдыхать
нежность,
которую
приносит
цветок
корицы
Adornada
con
jazmines,
matizando
tu
hermosura
Украшенная
жасминами,
оттеняющими
твою
красоту
Alfombra
de
nuevo
el
puente
y
engalana
la
alameda
Снова
украшай
мост
и
украшай
аллею
Que
el
río
acompasará
tu
paso
por
la
vereda
Пусть
река
отбивает
ритм
твоих
шагов
по
тропе
Y
recuerda
que
И
помни,
что
Jazmines
en
el
pelo
y
rosas
en
la
cara
Жасмин
в
волосах
и
розы
на
лице
Airosa
caminaba
la
flor
de
la
canela
Грациозно
прохаживалась
цветок
корицы
Derramaba
lisura
y
su
paso
dejaba
Она
источала
нежность,
и
её
шаг
оставлял
Aroma
de
mistura
que
en
el
pecho
llevaba
Аромат
смеси,
которую
она
несла
в
груди
Del
puente
a
la
alameda
menudo
pie
la
lleva
От
моста
до
аллеи
ведут
небольшие
ножки
Por
la
vereda
que
se
estremece
al
ritmo
de
su
cadera
По
тропинке,
которая
вздрагивает
от
ритма
её
бёдер
Recogía
la
risa
de
la
brisa
de
la
río
Она
собирала
смех
ветра
реки
Y
al
viento
la
lanzaba
del
puente
a
la
alameda
И
бросала
его
в
воздух
от
моста
к
аллее
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chabuca Granda
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.