Gian Marco - Si No Fuera por Ti - traduction des paroles en allemand

Si No Fuera por Ti - Gian Marcotraduction en allemand




Si No Fuera por Ti
Wärst du nicht da
Quiero besarte esta mañana y presentirte
Ich will dich heute Morgen küssen und dich ahnen
Que vas buscando en mi mirada una respuesta
Dass du in meinem Blick eine Antwort suchst
Que vas tejiendo con paciencia tu coraje
Dass du geduldig deinen Mut webst
Para decirme mis verdades si las piensas
Um mir meine Wahrheiten zu sagen, wenn du sie denkst
Quiero besarte esta mañana y seducirte
Ich will dich heute Morgen küssen und dich verführen
Que la madera de tu árbol se haga leña
Dass das Holz deines Baumes zu Brennholz wird
Para que el alma con su fuego nos abrigue
Damit die Seele uns mit ihrem Feuer birgt
Para que el tiempo se derrita y ya no vuelva
Damit die Zeit schmilzt und nicht mehr wiederkehrt
Perdóname si con mis ojos lo intentaba
Vergib mir, wenn ich mit meinen Augen versuchte
Verificar si mis errores dejan huella
Zu prüfen, ob meine Fehler Spuren hinterlassen
Perdóname si con el tiempo yo no pude
Vergib mir, wenn ich mit der Zeit nicht konnte
Cambiar todo un invierno por la primavera
Einen ganzen Winter gegen den Frühling tauschen
Si no fuera por ti no tendría el valor
Wärst du nicht da, hätte ich nicht den Mut
De abrazar mis errores y secarlos al sol
Meine Fehler zu umarmen und sie in der Sonne zu trocknen
Si no fuera por ti no habría vuelto a la vida, son tus ganas las mías
Wärst du nicht da, wäre ich nicht ins Leben zurückgekehrt, dein Wille ist meiner
Si no fuera por ti
Wärst du nicht da
Si no fuera por ti no podría encontrar una frase de anhelo que me hiciera llorar
Wärst du nicht da, könnte ich keinen Satz der Sehnsucht finden, der mich zum Weinen brächte
Si no fuera por ti no habría vuelto de día, son tus ganas las mías, si no fuera por ti
Wärst du nicht da, wäre ich nicht ans Licht zurückgekehrt, dein Wille ist meiner, wärst du nicht da
Aquí me entrego esta mañana y te presiento
Hier gebe ich mich heute Morgen hin und ahne dich
Cuando acurrucas tu sabor aquí en mi boca
Wenn du deinen Geschmack hier in meinem Mund anschmiegst
Para llenarme de palabra mientras muero
Um mich mit Worten zu füllen, während ich sterbe
En cada frase en los silencios y en tu sombra
In jedem Satz, in der Stille und in deinem Schatten
Perdóname si con mis ojos lo intentaba
Vergib mir, wenn ich mit meinen Augen versuchte
Verificar si mis errores dejan huella
Zu prüfen, ob meine Fehler Spuren hinterlassen
Perdóname si con el tiempo yo no pude
Vergib mir, wenn ich mit der Zeit nicht konnte
Cambiar todo un invierno por la primavera
Einen ganzen Winter gegen den Frühling tauschen
Si no fuera por ti no tendría el valor
Wärst du nicht da, hätte ich nicht den Mut
De abrazar mis errores y secarlos al sol
Meine Fehler zu umarmen und sie in der Sonne zu trocknen
Si no fuera por ti no habría vuelto a la vida, son tus ganas las mías
Wärst du nicht da, wäre ich nicht ins Leben zurückgekehrt, dein Wille ist meiner
Si no fuera por ti
Wärst du nicht da
Si no fuera por ti no podría encontrar una frase de anhelo que me hiciera llorar
Wärst du nicht da, könnte ich keinen Satz der Sehnsucht finden, der mich zum Weinen brächte
Si no fuera por ti no habría vuelto de día, son tus ganas las mías
Wärst du nicht da, wäre ich nicht ans Licht zurückgekehrt, dein Wille ist meiner
Si no fuera por ti
Wärst du nicht da





Writer(s): Zignago Gian Marco J


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.