Paroles et traduction Giang Hong Ngoc feat. Tieu Chau Nhu Quynh, Hoà Minzy & Vũ Thảo My - Mùa Hoa Trở Lại
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mùa Hoa Trở Lại
The Season of Flowers Returns
Ngày
đó
nơi
quê
tôi
Tết
về
Back
then,
in
my
hometown,
Tet
was
coming
Còn
nhớ
cái
se
lạnh
cuối
năm
I
still
remember
the
cold
chill
at
the
end
of
the
year
Ngày
đó
anh
em
tôi
quây
quần
Back
then,
my
siblings
and
I
gathered
Ngồi
bên
mâm
cỗ
trông
giao
thừa
Sitting
by
the
feast
table,
waiting
for
the
New
Year
Ngày
đó
cha
tôi
mang
Tết
về
Back
then,
my
father
brought
Tet
home
Là
cành
đào
thắm
khoe
sắc
mình
trước
sân
It
was
the
crimson
peach
blossom,
showing
off
its
beauty
in
the
front
yard
Mẹ
gói
bánh
chưng
bên
hiên
nhà
Mother
was
wrapping
sticky
rice
cakes
on
the
porch
Kìa
mùa
hoa
nữa
đang
trở
về
Look,
the
season
of
flowers
is
returning
Ngày
đó
chim
tung
bay
khắp
trời
Back
then,
birds
soared
across
the
sky
Dòng
thời
gian
đã
qua
bao
nhiêu
mùa
hoa
và
lá
Time
has
passed
through
countless
seasons
of
flowers
and
leaves
Nắng
xuân
sang
rạng
rỡ
The
spring
sun
shines
brightly
Gió
mơn
man
cánh
đào
như
dáng
ai
The
wind
caresses
the
peach
blossom
petals
like
someone's
graceful
form
Mùa
cũ
đã
đi
qua
tháng
ngày
The
old
season
has
passed,
with
its
days
and
nights
Giờ
mùa
hoa
nữa
đang
quay
về
Now,
the
season
of
flowers
is
returning
Bình
yên
lạ
thế
sớm
mai
khi
tỉnh
giấc
Such
strange
peace
in
the
early
morning
when
I
wake
Ước
sao
cho
bé
lại
như
ấu
thơ
ngày
đó
I
wish
I
could
be
like
a
child
again,
like
those
days
Nhìn
cánh
hoa
mai
nơi
góc
tường
Looking
at
the
apricot
blossom
at
the
corner
of
the
wall
Chợt
nhớ
cánh
hoa
đào
lúc
xưa
Suddenly,
I
remember
the
peach
blossom
petals
of
long
ago
Nồi
lá
ai
đun
bên
hiên
nhà
Whose
leaves
are
being
boiled
on
the
porch?
Mùi
hương
đêm
khiến
đôi
mi
nhòe
The
fragrance
of
the
night
makes
my
eyes
blurry
Ngày
đó
chim
tung
bay
khắp
trời
Back
then,
birds
soared
across
the
sky
Dòng
thời
gian
đã
qua
bao
nhiêu
mùa
hoa
và
lá
Time
has
passed
through
countless
seasons
of
flowers
and
leaves
Nắng
xuân
sang
rạng
rỡ
The
spring
sun
shines
brightly
Gió
mơn
man
cánh
đào
như
dáng
ai
The
wind
caresses
the
peach
blossom
petals
like
someone's
graceful
form
Mùa
cũ
đã
đi
qua
tháng
ngày
The
old
season
has
passed,
with
its
days
and
nights
Giờ
mùa
hoa
nữa
đang
quay
về
Now,
the
season
of
flowers
is
returning
Bình
yên
lạ
thế
sớm
mai
khi
tỉnh
giấc
Such
strange
peace
in
the
early
morning
when
I
wake
Ước
sao
cho
bé
lại
như
ấu
thơ
ngày
đó
I
wish
I
could
be
like
a
child
again,
like
those
days
Nhìn
cánh
hoa
mai
nơi
góc
tường
Looking
at
the
apricot
blossom
at
the
corner
of
the
wall
Chợt
nhớ
cánh
hoa
đào
lúc
xưa
Suddenly,
I
remember
the
peach
blossom
petals
of
long
ago
Nồi
lá
ai
đun
bên
hiên
nhà
Whose
leaves
are
being
boiled
on
the
porch?
Mùi
hương
đêm
khiến
đôi
mi
nhòe
The
fragrance
of
the
night
makes
my
eyes
blurry
Ngày
đó
nơi
quê
tôi
Tết
về
Back
then,
in
my
hometown,
Tet
was
coming
Còn
nhớ
cái
se
lạnh
cuối
năm
I
still
remember
the
cold
chill
at
the
end
of
the
year
Ngày
đó
anh
em
tôi
quây
quần
Back
then,
my
siblings
and
I
gathered
Ngồi
bên
mâm
cỗ
trông
giao
thừa
Sitting
by
the
feast
table,
waiting
for
the
New
Year
Ngày
đó
cha
tôi
mang
Tết
về
Back
then,
my
father
brought
Tet
home
Là
cành
đào
thắm
khoe
sắc
mình
trước
sân
It
was
the
crimson
peach
blossom,
showing
off
its
beauty
in
the
front
yard
Mẹ
gói
bánh
chưng
bên
hiên
nhà
Mother
was
wrapping
sticky
rice
cakes
on
the
porch
Kìa
mùa
hoa
nữa
đang
trở
về
Look,
the
season
of
flowers
is
returning
Dừng
bước
đôi
chân
nơi
hiên
nhà
I
stop
at
the
steps
of
the
porch
Mẹ
ơi
con
đã
quay
trở
về
Mother,
I'm
back
home
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vu Minh Tam
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.