Paroles et traduction Giang Tien - Trach Ai Vo Tinh
Trach Ai Vo Tinh
Unintentional Betrayal
Bạn
tình
ơi
dẫu
gì
cũng
xa
nhau
rồi
My
darling,
no
matter
what,
we're
now
apart
Dòng
sông
lững
lờ
trôi
con
thuyền
sóng
đưa
xa
bờ
The
river
flows
gently,
the
boat
carried
far
away
by
the
waves
Tại
vì
ai
mà
duyên
ta
lỡ
nói
gì
cũng
thôi
Who's
to
blame
for
our
broken
bond?
Let's
not
dwell
on
it
anymore
Ai
đã
quên
ta
mà
cớ
sao
ta
còn
thương
Who
has
forgotten
me?
Why
do
I
still
love?
Trách
ai
quên
tình
bao
ngày
chạy
theo
duyên
mới
Who's
to
blame
for
forgetting
our
love,
chasing
after
a
new
infatuation?
Lỡ
yêu
thương
người
nên
giờ
dang
dở
đời
ta
Mistakenly
loving
you
has
left
my
life
in
ruins
Nếu
xưa
đôi
mình
không
cùng
đường
quê
chung
lối
If
only
we
had
never
crossed
paths
Nếu
xưa
không
hẹn
bây
giờ
đâu
làm
khổ
nhau
If
only
we
had
never
made
promises,
we
wouldn't
be
hurting
each
other
now
Bậu
mình
ơi
dí
dầu
lỡ
xa
nhau
rồi
My
love,
even
though
we're
separated
Dù
bao
trắc
trở
xin
người
chớ
quên
câu
thề
Despite
all
the
obstacles,
please
don't
forget
our
vows
Chuyện
tình
xưa
dù
sao
đi
nữa
cũng
là
giấc
mơ
Our
past
love
may
be
gone,
but
it's
still
a
dream
Hơi
ấm
con
tim
để
tháng
năm
thôi
lạnh
câm
The
warmth
in
our
hearts
will
keep
the
years
from
growing
cold
Nếu
xưa
đôi
mình
chưa
lần
đường
quê
chung
lối
If
only
we
had
never
crossed
paths
Nếu
xưa
không
hẹn
bây
giờ
đâu
làm
khổ
nhau
If
only
we
had
never
made
promises,
we
wouldn't
be
hurting
each
other
now
Nếu
xưa
đôi
mình
không
cùng
đường
quê
chung
lối
If
only
we
had
never
crossed
paths
Nếu
xưa
không
hẹn
bây
giờ
đâu
làm
khổ
nhau
If
only
we
had
never
made
promises,
we
wouldn't
be
hurting
each
other
now
Bạn
tình
ơi
dẫu
gì
cũng
xa
nhau
rồi
My
darling,
no
matter
what,
we're
now
apart
Dòng
sông
lững
lờ
trôi
con
thuyền
sóng
đưa
xa
bờ
The
river
flows
gently,
the
boat
carried
far
away
by
the
waves
Tại
vì
ai
mà
duyên
ta
lỡ
nói
gì
cũng
thôi
Who's
to
blame
for
our
broken
bond?
Let's
not
dwell
on
it
anymore
Ai
đã
quên
ta
mà
cớ
sao
ta
còn
thương
Who
has
forgotten
me?
Why
do
I
still
love?
Trách
ai
quên
tình
bao
ngày
chạy
theo
duyên
mới
Who's
to
blame
for
forgetting
our
love,
chasing
after
a
new
infatuation?
Lỡ
yêu
thương
người
nên
giờ
dang
dở
đời
ta
Mistakenly
loving
you
has
left
my
life
in
ruins
Nếu
xưa
đôi
mình
không
cùng
đường
quê
chung
lối
If
only
we
had
never
crossed
paths
Nếu
xưa
không
hẹn
bây
giờ
đâu
làm
khổ
nhau
If
only
we
had
never
made
promises,
we
wouldn't
be
hurting
each
other
now
Bậu
mình
ơi
dí
dầu
lỡ
xa
nhau
rồi
My
love,
even
though
we're
separated
Dù
bao
trắc
trở
xin
người
chớ
quên
câu
thề
Despite
all
the
obstacles,
please
don't
forget
our
vows
Chuyện
tình
xưa
dù
sao
đi
nữa
cũng
là
giấc
mơ
Our
past
love
may
be
gone,
but
it's
still
a
dream
Hơi
ấm
con
tim
để
tháng
năm
thôi
lạnh
câm
The
warmth
in
our
hearts
will
keep
the
years
from
growing
cold
Nếu
xưa
đôi
mình
chưa
lần
đường
quê
chung
lối
If
only
we
had
never
crossed
paths
Nếu
xưa
không
hẹn
bây
giờ
đâu
làm
khổ
nhau
If
only
we
had
never
made
promises,
we
wouldn't
be
hurting
each
other
now
Nếu
xưa
đôi
mình
không
cùng
đường
quê
chung
lối
If
only
we
had
never
crossed
paths
Nếu
xưa
không
hẹn
bây
giờ
đâu
làm
khổ
nhau
If
only
we
had
never
made
promises,
we
wouldn't
be
hurting
each
other
now
Nếu
xưa
đôi
mình
chưa
lần
đường
quê
chung
lối
If
only
we
had
never
crossed
paths
Nếu
xưa
không
hẹn
bây
giờ
đâu
làm
khổ
nhau
If
only
we
had
never
made
promises,
we
wouldn't
be
hurting
each
other
now
Nếu
xưa
đôi
mình
không
cùng
đường
quê
chung
lối
If
only
we
had
never
crossed
paths
Nếu
xưa
không
hẹn
bây
giờ
đâu
làm
khổ
nhau
If
only
we
had
never
made
promises,
we
wouldn't
be
hurting
each
other
now
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.