Paroles et traduction Gianluca Capozzi feat. Emiliana Cantone - Luntano se more
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Luntano se more
Distance Hurts
Ciò
che
provo
per
te
What
I
feel
for
you
è
lì
dentro
di
me
is
in
me
Tutto
bello
si
ma
It's
all
beautiful,
but
Nun
puteva
durà
It
could
not
last
Chesta
è
a
verità.
That's
the
truth
Non
rimpiangerò
mai
I
will
never
regret
Ciò
che
è
stato
di
noi
What
we
had
Potevamo
di
più
We
could
have
had
more
Forse
molto
di
più
Perhaps
much
more
E
tu
lo
sai.
And
you
know
it.
Luntano
se
more
Distance
hurts
Ma
'nzieme
sti
core
But
together,
these
hearts
Nun
sanno
fà
ate
Can
only
Che
darse
dulore
Bring
each
other
pain
Luntano
se
more
Distance
hurts
Ma
forze
è
destino
But
perhaps
it's
destiny
Sfiorarsi
per
sempre
To
forever
graze
each
other
E
nun
sta
maje
vicino
And
never
be
close
Luntano
se
more
Distance
hurts
Ma
è
cchiù
e
nu
penziero
But
it's
more
than
a
thought
Ca
'nzieme
nun
simme
That
together,
we're
not
Ca
o
sfizio
e
na
sera
That
the
thrill
of
an
evening
...
luntano
se
more.
...
distance
hurts
Porteremo
con
noi
We
will
carry
with
us
Questo
tempo
di
noi
This
time
we
had
Questo
lo
sai
You
know
this
Oltre
chi
arriverà
Beyond
who
will
come
Oltre
ciò
che
accadrà
Beyond
what
will
happen
Chest'è
a
verità.
That's
the
truth
Luntano
se
more
Distance
hurts
Ma
'nzieme
sti
core
But
together,
these
hearts
Nun
sanno
fà
ate
Can
only
Che
darse
dulore
Bring
each
other
pain
Luntano
se
more
Distance
hurts
Ma
forze
è
destino
But
perhaps
it's
destiny
Sfiorarsi
per
sempre
To
forever
graze
each
other
E
nun
sta
maje
vicino
And
never
be
close
Luntano
se
more
Distance
hurts
Ma
è
cchiù
e
nu
penziero
But
it's
more
than
a
thought
Ca
'nzieme
nun
simme
That
together,
we're
not
Ca
o
sfizio
e
na
sera
That
the
thrill
of
an
evening
...
luntano
se
more.
...
distance
hurts
Mentalizzare
Intellectualizing
it
Non
aggrapparsi
Not
clinging
to
it
Per
fomentare
sempre
i
soliti
rimpianti
To
forever
foster
the
same
regrets
Facile
a
dirsi
ma
tutt'altro
che
a
farsi
Easy
to
say,
but
far
from
easy
to
do
Quando
i
ricordi
li
ritrovo
ovunque
sparsi
When
memories
of
you
I
find
scattered
everywhere
Sia
nella
gente
che
continua
ad
associarmi
al
tuo
nome
Both
in
the
people
who
continue
to
associate
me
with
your
name
Sia
quando
a
farlo
sono
io
ma
nella
distrazione
And
when
I
do
it
myself,
but
out
of
distraction
E
allora
vedi
c'è
qualcosa
che
non
quadra
davvero
And
so
you
see,
something
is
truly
amiss
Ed
il
perché
sta
nei
meandri
del
più
fitto
mistero
And
the
reason
for
it
lies
in
the
deepest
mystery
Putesse
vivere
na
vita
tranquilla
Could
you
live
a
tranquil
life?
Ma
il
tuo
pensiero
dint'a
capa
e
nu
strillo
But
your
thought
in
my
head
is
a
piercing
cry
Rimbomba
e
batte
forte
nella
mente
It
reverberates
and
beats
strongly
in
my
mind
Ad
ogni
colpo
demolisce
tutto
ciò
che
è
presente.
With
every
blow,
it
demolishes
everything
that
is
present.
Luntano
se
more
Distance
hurts
Ma
'nzieme
sti
core
But
together,
these
hearts
Nun
sanno
fà
ate
Can
only
Che
darse
dulore
Bring
each
other
pain
Luntano
se
more
Distance
hurts
Ma
forze
è
destino
But
perhaps
it's
destiny
Sfiorarsi
per
sempre
To
forever
graze
each
other
E
nun
sta
maje
vicino
And
never
be
close
Luntano
se
more
Distance
hurts
Ma
è
cchiù
e
nu
penziero
But
it's
more
than
a
thought
Ca
'nzieme
nun
simme
That
together,
we're
not
Ca
o
sfizio
e
na
sera
That
the
thrill
of
an
evening
...
luntano
se
more.
...
distance
hurts
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Capozzi Massimiliano, Gianluca Capozzi, Salvati Sabatino
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.