Gianluca Capozzi feat. Mr. Hyde - Amami a modo mio - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gianluca Capozzi feat. Mr. Hyde - Amami a modo mio




Amami a modo mio
Love Me My Way
I giorni passano e non ci aspettano
Days go by and they don't wait
E sono suggestioni quelle che restano
And suggestions are what remain
Immaginavo un mondo ma adesso sono sveglio
I imagined a world but now I'm awake
Scusami se pensavo a te
I'm sorry if I thought of you
Ma è che non riesco a smettere
But I can't help it
Continua a succedere
It keeps happening
Scusami se (le mie parole vanno e vengono e non sono sole)
I'm sorry if (my words go back and forth and are not alone)
Pensavo a te (quante cose nella mente, quanta confusione)
I was thinking of you (how many things in my mind, how much confusion)
Ma è che non posso scegliere (no)
But I can't choose (no)
Non riesco a fingere
I can't pretend
Di non capire che c′è fra di noi
Not to understand what's between us
Quello che a molti non capita mai
What many never experience
E adesso seguimi (ogni volta se lo vorrai)
And now follow me (anytime if you want)
Amami a modo mio, come so fare io
Love me my way, the way I know how
Lasciami essere parte di te, solo arrendendoti
Let me be a part of you, just by giving up
Vedrai che amando a modo mio (ogni giorno, ogni momento)
You'll see that by loving my way (every day, every moment)
Sarò più forte anch'io (sarò un amore si, ma senza tempo)
I'll be stronger, too (it'll be a love, yes, but timeless)
Più sarai fragile, più sarò qui (sarò qui)
The more fragile you are, the more I'll be here (I'll be here)
Come crisalide, pronto a proteggerti
Like a chrysalis, ready to protect you
Scusami se (quanti frasi dette e quante le parole)
I'm sorry if (how many phrases said and how many words)
Pensavo a noi (quante cose sono chiuse dentro un′emozione)
I thought of us (how many things are closed within an emotion)
Vagliando la concreta ipotesi
Considering the real possibility
Di poter viversi senza la minima ipocrisia
Of being able to live without the slightest hypocrisy
Lasciando fare alla nostra follia (lasciando fare al tempo)
Letting our madness take over (letting time take over)
E allora seguimi (ogni istante, ogni momento)
And so follow me (every second, every moment)
Amami a modo mio (a modo mio), come so fare io
Love me my way (my way), the way I know how
Lasciami essere parte di te, solo arrendendoti
Let me be a part of you, just by giving up
Vedrai che amando a modo mio (sarò la luce al tuo risveglio)
You'll see that by loving my way (I'll be the light when you wake up)
Sarà più forte anch'io (sarà un amore si, ma senza tempo)
I'll be stronger, too (it'll be a love, yes, but timeless)
Più sarai fragile e più sarò qui (sarò qui)
The more fragile you are, the more I'll be here (I'll be here)
Come crisalide (come l'amore), pronto a proteggerti
Like a chrysalis (like love), ready to protect you
Accade spesso che l′amore atterra dal confine
It often happens that love lands from the border
E non c′è spazio per la gloria senza grandi sfide
And there is no room for glory without great challenges
Ti seguirò, verrò con te
I will follow you, I will come with you
Per difenderti ogni giorno dal baccano che c'è, ma
To defend you every day from the noise that there is, but
Ognuno è libero di scegliere la propria strada
Everyone is free to choose their own path
Con due biglietti in tasca pronti ma di sola andata
With two tickets in their pocket, ready but only one way
Se lo vorrai sarò con te per descriverti l′amore
If you want me, I'll be there to describe love to you
Amando a modo mio (ogni volta, ogni momento)
By loving in my way (every time, every moment)
Sarò più forte anch'io (sarà un amore si, ma senza tempo)
I'll be stronger, too (it'll be a love, yes, but timeless)
Più sarai fragile e più sarò qui (sarò qui)
The more fragile you are, the more I'll be here (I'll be here)
Come crisalide (come l′amore) pronto a proteggerti
Like a chrysalis (like love) ready to protect you





Writer(s): G. Capozzi, M. Capozzi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.