Gianluca Capozzi - Ho fatto un sogno - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gianluca Capozzi - Ho fatto un sogno




Ho fatto un sogno
I Had a Dream
Tieni a freno i sentimenti, metti in pausa il cuore
Restrain your feelings, put your heart on pause
Resta solo da capire, quando poss′ fa
It only remains to figure out, when I can do it
Ho sultant nu pensier' che mor staser′
I have only one thought that will die tonight
Più stu tiemp ca t' serv p' ce fa lassà
More time you take to make us leave
A diss a verità, che ormai nun c ne sta
To tell the truth, that there is no more
Ho fatto un sogno che aveva il tuo volto e si chiamava "amore"
I had a dream that had your face and was called "love"
Poi mi hai svegliato, il sapore del niente sapeva di te
Then you woke me up, the taste of nothing tasted like you
Non sono scem′ e per questo so leggere in fondo al tuo cuore
I'm not stupid and that's why I can read deep down in your heart
Dove non vedo più pagine scritte che parlan e me (Che parlan e me)
Where I no longer see written pages that speak of me (That speak of me)
Passerà prima o poi ma per ora ho più freddo che mai
Sooner or later it will pass, but for now I'm colder than ever
Che rumur fa o silenz′ dropp fatt ammor'
What noise does the silence make when love is over?
Par ca s zicc incuoll e ca nun si ne va
Like it seeps into your bones and won't go away
Manc si facemm fint e ce crer ancor′
Even if we pretend and still believe in it
Fors sul pa paur i chi adda ccumincià
Maybe we're just afraid of who has to start
A vist a verità, che ormai nun c ne sta
To see the truth, that there is no more
Ho fatto un sogno che aveva il tuo volto e si chiamava "amore"
I had a dream that had your face and was called "love"
Poi mi hai svegliato, il sapore del niente sapeva di te
Then you woke me up, the taste of nothing tasted like you
Non sono scem' e per questo so leggere in fondo al tuo cuore
I'm not stupid and that's why I can read deep down in your heart
Dove non vedo più pagine scritte che parlan e me
Where I no longer see written pages that speak of me
Poi da ier che la sera do i parol
And since yesterday, the night of our words
Rint o scur e ce vasaim senza e ce fermà
In the dark, we kissed without stopping
E mo non riesc′ manc e me guardà
And now I can't even look at you
Ho fatto un sogno che aveva il tuo volto e si chiamava "amore"
I had a dream that had your face and was called "love"
Poi mi hai svegliato, il sapore del niente sapeva di te
Then you woke me up, the taste of nothing tasted like you
Non sono scem' e per questo so leggere in fondo al tuo cuore
I'm not stupid and that's why I can read deep down in your heart
Dove non vedo più pagine scritte che parlan e me
Where I no longer see written pages that speak of me
Non sono scem′ e per questo so leggere in fondo al tuo cuore
I'm not stupid and that's why I can read deep down in your heart
Dove non vedo più pagine scritte che parlan e me
Where I no longer see written pages that speak of me
Passerà prima o poi
Sooner or later it will pass
Ma per ora ho più freddo che mai
But for now I'm colder than ever





Writer(s): Gianluca Capozzi, Massimiliano Capozzi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.