Gianluca Capozzi - Si l'avisse fatte a n'ato - traduction des paroles en allemand




Si l'avisse fatte a n'ato
Wenn du es einem anderen angetan hättest
Con le lacrime agli occhi mi somigli un
Mit Tränen in den Augen ähnelst du mir ein wenig
Proprio adesso che non ti chiama più
Gerade jetzt, wo er dich nicht mehr anruft
Ora che non capisci se ti ama o no
Jetzt, wo du nicht verstehst, ob er dich liebt oder nicht
Si pe te nun ce tene proprie cchiù
Wenn er wirklich nichts mehr für dich übrig hat
Lui che non è peggio di te
Er, der nicht schlechter ist als du
E' nu mese ca oramai nun se fa senti
Es ist schon einen Monat her, dass er sich nicht mehr gemeldet hat
Ma stasera ta chiest se vuo asci
Aber heute Abend hat er dich gefragt, ob du ausgehen willst
Ti ripeti una vera donna non lo fa
Du sagst dir immer wieder, eine echte Frau tut das nicht
Ma stu core curaggie chi cio da
Aber wer gibt diesem Herzen Mut?
Siente stu dulore
Fühl diesen Schmerz
Ca te sta faccene chiagnere stasera
Der dich heute Abend zum Weinen bringt
Ie l'aggia già cunusciute
Ich habe ihn schon gekannt
Proprie quanne me trattate
Genau als du mich behandelt hast
Comme fa stasera chillu la
Wie dieser Kerl es heute Abend tut
Si l'avisse fatte a n'ato
Wenn du es einem anderen angetan hättest
Tutte sti cose ca faie a me
All diese Dinge, die du mir antust
T'avesse già scurdate
Ich hätte dich schon vergessen
E nun te venesse cchiu a cerca
Und würde dich nicht mehr suchen kommen
L'avesse già capite
Ich hätte schon verstanden
Ca tuorne a me telefona
Dass du mich wieder anrufst
Sule se ta lassate
Nur wenn er dich verlassen hat
E me vase p'nun o'penza
Und mich küsst, um nicht an ihn zu denken
Ma ie sule tante torna a viver
Aber ich lebe nur kurz auf
P'muri si parle e chillu la
Um wieder zu sterben, wenn du von ihm sprichst
Si l'avisse fatte a n'ato
Wenn du es einem anderen angetan hättest
Tutte sti cose ca faie a me
All diese Dinge, die du mir antust
T'avesse già scurdate
Ich hätte dich schon vergessen
Ma sto ca si po m'puo chiamma
Aber ich bin da, falls du mich vielleicht anrufen kannst
Sule mo puo capi
Erst jetzt kannst du verstehen
Chelle che m'fatte a me
Was du mir angetan hast
Tutto o'male che me sapute
All den Schmerz, den du mir zufügen konntest
Quanne sule na sera pe pute cape
Wenn du nur einen Abend Zeit hattest, um zu verstehen
E po ire brava a me caccia
Und dann warst du gut darin, mich wegzuschicken
Ferm stu dulore
Stopp diesen Schmerz
Ca me sta faccene chiagnere stasera
Der mich heute Abend zum Weinen bringt
Fancie na telefonate e
Ruf ihn an und
Diciancelle ca è fernute
Sag ihm, dass es vorbei ist
Ca stasera rieste 'nzieme a me
Dass du heute Abend bei mir bleibst
Si l'avisse fatte a n'ato
Wenn du es einem anderen angetan hättest
Tutte sti cose ca faie a me
All diese Dinge, die du mir antust
T'avesse già scurdate
Ich hätte dich schon vergessen
E nun te venesse cchiu a cerca
Und würde dich nicht mehr suchen kommen
L'avesse già capite
Ich hätte schon verstanden
Ca tuorne a me telefona
Dass du mich wieder anrufst
Sule se ta lassate
Nur wenn er dich verlassen hat
E me vase p'nun o'penza
Und mich küsst, um nicht an ihn zu denken
Ma ie sule tante torna a viver
Aber ich lebe nur kurz auf
P'muri si parle e chillu la
Um wieder zu sterben, wenn du von ihm sprichst
Si l'avisse fatte a n'ato
Wenn du es einem anderen angetan hättest
Tutte sti cose ca faie a me
All diese Dinge, die du mir antust
T'avesse già scurdate
Ich hätte dich schon vergessen
Ma sto ca si po m'puo chiamma
Aber ich bin da, falls du mich vielleicht anrufen kannst





Writer(s): Gianluca Capozzi, Massimiliano Capozzi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.