Gianluca Capozzi - Sole e mare - traduction des paroles en allemand

Sole e mare - Gianluca Capozzitraduction en allemand




Sole e mare
Sonne und Meer
La giornata e tipica il caldo sembra esotico ma un isola non
Der Tag ist typisch, die Hitze wirkt exotisch, aber eine Insel gibt es nicht
C'è, le città si svuotano le spiagge affollatissime di gente
hier, die Städte leeren sich, die Strände sind überfüllt mit Leuten
Come noi, dai rallenta un po' c'è la polizia, ora qui nel
Wie wir, komm schon, fahr langsamer, da ist die Polizei, jetzt hier im
Traffico l'asfalto sembra liquido da trenta gradi in su
Stau scheint der Asphalt flüssig ab dreißig Grad aufwärts.
Conto le automobili di file interminabili non ci resisto più
Ich zähle die Autos in endlosen Schlangen, ich halte es nicht mehr aus.
Sosta in autogrill si riparte e via
Halt an der Raststätte, es geht weiter und los.
Sole e mare le voci stonate per cantare la radio consiglia
Sonne und Meer, die schiefen Stimmen zum Singen, das Radio empfiehlt,
Che comprare sarà una frequenza da cambiare, ma guarda
was man kaufen soll, das wird ein Sender sein, den man wechseln muss, aber schau mal,
Che bambola
Was für eine Puppe.
Sole e mare un tuffo nell'acqua per scoprire lontano dagli
Sonne und Meer, ein Sprung ins Wasser, um zu entdecken, weit weg von den
Altri come fare per dire alla bionda questa sera pensavo
Anderen, wie man es macht, um der Blondine zu sagen, heute Abend dachte ich daran,
Di uscire con te
mit dir auszugehen.
Lei ci sta sorride e poi scompare come un angelo lasciando
Sie ist dabei, lächelt und verschwindet dann wie ein Engel, lässt
Me nel blu, per segnarmi il numero disegno sulla sabbia
mich im Blauen zurück, um mir die Nummer aufzuschreiben, zeichne ich in den Sand
Poi le cifre che mi al tramonto poi si riparte e vai
dann die Ziffern, die sie mir gibt, bei Sonnenuntergang geht es dann weiter und los.
Sole e mare le voci stonate per cantare la radio consiglia
Sonne und Meer, die schiefen Stimmen zum Singen, das Radio empfiehlt,
Che comprare sarà una frequenza da cambiare, ma guarda
was man kaufen soll, das wird ein Sender sein, den man wechseln muss, aber schau mal,
Che bambola
Was für eine Puppe.
Sole e mare un tuffo nell'acqua per scoprire lontano dagli
Sonne und Meer, ein Sprung ins Wasser, um zu entdecken, weit weg von den
Altri come fare per dire alla bionda questa sera pensavo
Anderen, wie man es macht, um der Blondine zu sagen, heute Abend dachte ich daran,
Di uscire con te
mit dir auszugehen.
Quegli occhi azzurri che trappola li vedo ancora riflettere
Diese blauen Augen, welch eine Falle, ich sehe sie noch reflektieren,
Sembrano i fari di un auto che arriva diritti e mi accecano
Sie scheinen wie die Scheinwerfer eines Autos, das direkt ankommt und mich blendet,
Un po'
ein bisschen.
Sole e mare le voci stonate per cantare la radio consiglia
Sonne und Meer, die schiefen Stimmen zum Singen, das Radio empfiehlt,
Che comprare sarà una frequenza da cambiare, ma guarda
was man kaufen soll, das wird ein Sender sein, den man wechseln muss, aber schau mal,
Che bambola
Was für eine Puppe.
Sole e mare un tuffo nell'acqua per scoprire lontano dagli
Sonne und Meer, ein Sprung ins Wasser, um zu entdecken, weit weg von den
Altri come fare per dire alla bionda questa sera pensavo
Anderen, wie man es macht, um der Blondine zu sagen, heute Abend dachte ich daran,
Di uscire con te
mit dir auszugehen.





Writer(s): Gianluca Capozzi, Vincenzo D'agostino, Massimiliano Capozzi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.