Gianluca Capozzi - Frammenti - traduction des paroles en allemand

Frammenti - Gianluca Capozzitraduction en allemand




Frammenti
Fragmente
Chi o'penzav ca inta niente a'dventave
Wer hätte gedacht, dass du aus dem Nichts werden würdest
Tutte chelle ca cercave e nun truvave
All das, was ich suchte und nicht fand
Tu ca sai fa cchiù belle e juorne inutile
Du, die du weißt, wie man nutzlose Tage schöner macht
Quanta vote inta sta vita e capitate
Wie oft ist es in diesem Leben passiert
Ca sti labbr e sti uocchie chiuse anna cercate
Dass diese Lippen und diese geschlossenen Augen gesucht haben
Inta nu vase ca me r'aie sulamente tu.
In einem Kuss, den nur du mir gibst.
Con gli occhi rossi come il fuoco, giuro, non sto piangendo ma
Mit Augen rot wie Feuer, ich schwöre, ich weine nicht, aber
Sarà la pioggia che mi bagna il viso, pecchè l'avessa fà?
Es wird der Regen sein, der mein Gesicht benetzt, warum sollte ich auch?
Lo so è una scusa un po' banale però, ma ormai l'ho detta già
Ich weiß, es ist eine etwas banale Ausrede, aber nun habe ich sie schon gesagt
Forse accussì t'accuorge ca stò male, penzanno e te lassà.
Vielleicht merkst du so, dass es mir schlecht geht, wenn ich daran denke, dich zu verlassen.
Si l'avisse fatte a n'ato
Wenn du das einem anderen angetan hättest
Tutte sti cose ca faie a me
All diese Dinge, die du mir antust
T'avesse già scurdate
Hätte ich dich schon vergessen
E nun te venesse cchiu a cerca
Und würde nicht mehr kommen, um dich zu suchen
L'avesse già capite
Ich hätte es schon verstanden
Ca tuorne a me telefona
Dass du mich nur anrufst
Sule se ta lassate
Nur wenn er dich verlassen hat
E me vase p'nun o'penza
Und mich küsst, um nicht an ihn zu denken
Ma ie sule tante torna l
Aber ich kehre immer wieder nur dorthin zurück
P'muri si parle e chillu la
Um zu sterben, wenn du von jenem sprichst
Ho vuo capì te voglie ancora bene
Willst du verstehen, dass ich dich immer noch liebe?
E ho capisc mo c'alluntane
Und ich verstehe es jetzt, wo wir uns entfernen
Mo ca nun riesche cchiù a sta cu nisciune
Jetzt, wo ich es nicht mehr schaffe, mit niemandem zusammen zu sein
Pecchè inta a mezz'ora vinte minute parle sule e'tte
Weil du in einer halben Stunde zwanzig Minuten nur von dir sprichst
Ti si n'ammurat che c'e sta i sbagliat
Du hast dich verliebt, was ist daran falsch?
È normal a chest eta
Das ist normal in diesem Alter
Basta na guardat e in dna s'rat
Ein Blick genügt und in einer Nacht
Te scurdat i chillu la
Hast du jenen vergessen
Ca ta lasssat n'ann fa
Der dich vor einem Jahr verlassen hat
Nun me pare overo
Ich kann es nicht glauben
Fine a jiere ma chiammate
Bis gestern hast du mich angerufen
A ritte suonneme stasera
Hast gesagt "Träum von mir heute Nacht"
Mentre mo d'inta sta vita se ne
Während sie jetzt aus diesem Leben verschwindet
Si è nu suonne me voglie scetta
Wenn das ein Traum ist, will ich aufwachen
Nun me pare overo
Ich kann es nicht glauben
Adventenne strunzate tutte e cose ca riceve
All die Dinge, die du sagtest, werden zu Blödsinn
Ca nun se firava e stà luntane a me
Dass du es nicht ertragen konntest, fern von mir zu sein
Ce crereve e nun saccie pecchè
Ich habe es geglaubt und weiß nicht warum
Vorrei spiegarti che non voglio perderti
Ich möchte dir erklären, dass ich dich nicht verlieren will
Riempire gli occhi miei con i sorrisi che fai tu
Meine Augen füllen mit dem Lächeln, das du machst
Coprirmi con le braccia degli abbracci tuoi
Mich mit den Armen deiner Umarmungen zudecken
Andare insieme ovunque dove vuoi
Zusammen hingehen, wohin auch immer du willst
Ah Loro
Ah Sie
S'accuntentn i na canzon
Sie begnügen sich mit einem Lied
Ca cantass'n fine e diman
Das sie bis morgen singen würden
Pecche forse le vo da na man
Weil es ihnen vielleicht eine Hand reichen will
Pe affrunt natu jiuorn i sta vit
Um einen weiteren Tag dieses Lebens zu meistern
Lassm se over nun c'e tien
Verlass mich, wenn du wirklich nichts für mich empfindest
Allor lassm
Dann verlass mich





Writer(s): Gianluca Capozzi, Massimiliano Capozzi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.