Gianmaria Testa - Al mercato di Porta Palazzo - traduction des paroles en allemand




Al mercato di Porta Palazzo
Auf dem Markt von Porta Palazzo
Al mercato di Porta Palazzo
Auf dem Markt von Porta Palazzo
Fanno la fila, fanno la fila
Stehen sie Schlange, stehen sie Schlange
Le femmine da ragazzo
Die jungenhaften Frauen
Fanno la fila, fanno l'andazzo
Stehen sie Schlange, folgen dem Trott
E si lasciano indovinare
Und lassen sich erraten
Sotto le gonne, sotto le gonne
Unter den Röcken, unter den Röcken
E si lasciano indovinare
Und lassen sich erraten
Sotto le gonne, le gonne nere
Unter den Röcken, den schwarzen Röcken
E sopra il molo del caricamento
Und auf der Laderampe
Fanno la coda, fanno la coda
Stehen sie an, stehen sie an
Gli uomini da bastone
Die Männer mit dem Stock
Fanno la coda sul cemento
Stehen sie Schlange auf dem Zement
E si lasciano perquisire
Und lassen sich durchsuchen
Sotto le giacche, sotto le giacche
Unter den Jacken, unter den Jacken
E si lasciano perquisire
Und lassen sich durchsuchen
Sotto le giacche da ricucire
Unter den Jacken, die zu flicken sind
Ma una mattina di luna d'inverno
Aber an einem Wintermorgen im Mondschein
C'era la neve, c'era la neve
Lag Schnee, lag Schnee
Sulla piazza succede un inferno
Auf dem Platz bricht die Hölle los
E tutti a chiedersi: E come e dove
Und alle fragen sich: Wie und wo
Dalla coda del caricamento
Aus der Schlange an der Laderampe
Qualcuno grida, qualcuno grida
Jemand schreit, jemand schreit
Sulla piazza di Porta Palazzo
Auf dem Platz von Porta Palazzo
Fra le ragazze si rompe la fila
Unter den Mädchen löst sich die Reihe auf
E ce n'è una sdraiata per terra
Und da liegt eine am Boden
Sopra la neve che svapora
Auf dem Schnee, der verdampft
Ce n'è una sdraiata per terra
Da liegt eine am Boden
E tutte le altre le fanno corona
Und alle anderen bilden einen Kreis um sie
E alle 7:45 era già nato, era già fuori
Und um 7:45 war es schon geboren, war es schon draußen
Alle 7:45 l'hanno posato sul banco dei fiori
Um 7:45 legten sie es auf den Blumenstand
Mi favoriscano un documento
Würden Sie mir bitte ein Dokument zeigen
Dice la guardia appena che arriva
Sagt der Wächter, kaum dass er ankommt
Trafelata dal caricamento
Atemlos von der Laderampe
Per vedere che succedeva
Um zu sehen, was geschah
Favoriscano un documento
Zeigen Sie bitte ein Dokument
E anche qualcosa da dichiarare
Und auch etwas zu deklarieren
Questo è un caso di sgravidamento
Dies ist ein Fall von Niederkunft
Sul suolo pubblico comunale
Auf öffentlichem Gemeindegrund
Ma documenti non ce ne sono
Aber Dokumente gibt es keine
E neanche qualcuno che dica niente
Und auch niemanden, der etwas sagt
Solo la gente che tira e che spinge
Nur die Leute, die ziehen und drängen
Attorno ai garofani e alle gardenie
Um die Nelken und Gardenien herum
Documenti non ce ne sono
Dokumente gibt es keine
E quasi più niente da documentare
Und fast nichts mehr zu dokumentieren
Solo che un giorno di luna d'inverno
Nur dass an einem Wintertag im Mondschein
Tutta la piazza ha voluto il suo fiore
Der ganze Platz seine Blume wollte
Ritorna la coda dal caricamento
Die Schlange von der Laderampe kehrt zurück
Torna la fila, torna l'andazzo
Die Reihe kehrt zurück, der Trott kehrt zurück
Degli uomini da bastone
Der Männer mit dem Stock
Delle femmine da ragazzo
Der jungenhaften Frauen
Che si lasciano perquisire
Die sich durchsuchen lassen
Sotto le giacche, sotto le giacche
Unter den Jacken, unter den Jacken
Che si lasciano indovinare
Die sich erraten lassen
Sotto le gonne, le gonne nere
Unter den Röcken, den schwarzen Röcken





Writer(s): Giovanni Maria Testa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.