Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Al mercato di Porta Palazzo
Auf dem Markt von Porta Palazzo
Al
mercato
di
Porta
Palazzo
Auf
dem
Markt
von
Porta
Palazzo
Fanno
la
fila,
fanno
la
fila
Stehen
sie
Schlange,
stehen
sie
Schlange
Le
femmine
da
ragazzo
Die
jungenhaften
Frauen
Fanno
la
fila,
fanno
l'andazzo
Stehen
sie
Schlange,
folgen
dem
Trott
E
si
lasciano
indovinare
Und
lassen
sich
erraten
Sotto
le
gonne,
sotto
le
gonne
Unter
den
Röcken,
unter
den
Röcken
E
si
lasciano
indovinare
Und
lassen
sich
erraten
Sotto
le
gonne,
le
gonne
nere
Unter
den
Röcken,
den
schwarzen
Röcken
E
sopra
il
molo
del
caricamento
Und
auf
der
Laderampe
Fanno
la
coda,
fanno
la
coda
Stehen
sie
an,
stehen
sie
an
Gli
uomini
da
bastone
Die
Männer
mit
dem
Stock
Fanno
la
coda
sul
cemento
Stehen
sie
Schlange
auf
dem
Zement
E
si
lasciano
perquisire
Und
lassen
sich
durchsuchen
Sotto
le
giacche,
sotto
le
giacche
Unter
den
Jacken,
unter
den
Jacken
E
si
lasciano
perquisire
Und
lassen
sich
durchsuchen
Sotto
le
giacche
da
ricucire
Unter
den
Jacken,
die
zu
flicken
sind
Ma
una
mattina
di
luna
d'inverno
Aber
an
einem
Wintermorgen
im
Mondschein
C'era
la
neve,
c'era
la
neve
Lag
Schnee,
lag
Schnee
Sulla
piazza
succede
un
inferno
Auf
dem
Platz
bricht
die
Hölle
los
E
tutti
a
chiedersi:
E
come
e
dove
Und
alle
fragen
sich:
Wie
und
wo
Dalla
coda
del
caricamento
Aus
der
Schlange
an
der
Laderampe
Qualcuno
grida,
qualcuno
grida
Jemand
schreit,
jemand
schreit
Sulla
piazza
di
Porta
Palazzo
Auf
dem
Platz
von
Porta
Palazzo
Fra
le
ragazze
si
rompe
la
fila
Unter
den
Mädchen
löst
sich
die
Reihe
auf
E
ce
n'è
una
sdraiata
per
terra
Und
da
liegt
eine
am
Boden
Sopra
la
neve
che
svapora
Auf
dem
Schnee,
der
verdampft
Ce
n'è
una
sdraiata
per
terra
Da
liegt
eine
am
Boden
E
tutte
le
altre
le
fanno
corona
Und
alle
anderen
bilden
einen
Kreis
um
sie
E
alle
7:45
era
già
nato,
era
già
fuori
Und
um
7:45
war
es
schon
geboren,
war
es
schon
draußen
Alle
7:45
l'hanno
posato
sul
banco
dei
fiori
Um
7:45
legten
sie
es
auf
den
Blumenstand
Mi
favoriscano
un
documento
Würden
Sie
mir
bitte
ein
Dokument
zeigen
Dice
la
guardia
appena
che
arriva
Sagt
der
Wächter,
kaum
dass
er
ankommt
Trafelata
dal
caricamento
Atemlos
von
der
Laderampe
Per
vedere
che
succedeva
Um
zu
sehen,
was
geschah
Favoriscano
un
documento
Zeigen
Sie
bitte
ein
Dokument
E
anche
qualcosa
da
dichiarare
Und
auch
etwas
zu
deklarieren
Questo
è
un
caso
di
sgravidamento
Dies
ist
ein
Fall
von
Niederkunft
Sul
suolo
pubblico
comunale
Auf
öffentlichem
Gemeindegrund
Ma
documenti
non
ce
ne
sono
Aber
Dokumente
gibt
es
keine
E
neanche
qualcuno
che
dica
niente
Und
auch
niemanden,
der
etwas
sagt
Solo
la
gente
che
tira
e
che
spinge
Nur
die
Leute,
die
ziehen
und
drängen
Attorno
ai
garofani
e
alle
gardenie
Um
die
Nelken
und
Gardenien
herum
Documenti
non
ce
ne
sono
Dokumente
gibt
es
keine
E
quasi
più
niente
da
documentare
Und
fast
nichts
mehr
zu
dokumentieren
Solo
che
un
giorno
di
luna
d'inverno
Nur
dass
an
einem
Wintertag
im
Mondschein
Tutta
la
piazza
ha
voluto
il
suo
fiore
Der
ganze
Platz
seine
Blume
wollte
Ritorna
la
coda
dal
caricamento
Die
Schlange
von
der
Laderampe
kehrt
zurück
Torna
la
fila,
torna
l'andazzo
Die
Reihe
kehrt
zurück,
der
Trott
kehrt
zurück
Degli
uomini
da
bastone
Der
Männer
mit
dem
Stock
Delle
femmine
da
ragazzo
Der
jungenhaften
Frauen
Che
si
lasciano
perquisire
Die
sich
durchsuchen
lassen
Sotto
le
giacche,
sotto
le
giacche
Unter
den
Jacken,
unter
den
Jacken
Che
si
lasciano
indovinare
Die
sich
erraten
lassen
Sotto
le
gonne,
le
gonne
nere
Unter
den
Röcken,
den
schwarzen
Röcken
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Giovanni Maria Testa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.