Gianni Bella - La Fila Degli Oleandri - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gianni Bella - La Fila Degli Oleandri




La Fila Degli Oleandri
Oleander Road
Mi ricordo la spiaggia lunga più di un miglio
I remember the beach more than a mile long
E le barche coi colori molto vivi
And the boats with very bright colors
Sulla strada passava un'auto appena, un'auto all'ora, o forse meno
On the road just passed a car, a car an hour, or maybe less
La stazione senza il treno era un salotto
The station without a train was a sitting room
E nel mio cuore la gioia mi premeva il petto
And in my heart the joy pressed my chest
Cosa provo, mi spiace, non lo posso dire
I am sorry, I cannot say what I feel
Mi tuffavo dentro l'acqua trasparente
I would dive into the clear water
La mia mente, serena come rondini nel cielo, restava in volo
My mind, serene like swallows in the sky, remained in flight
Fino a quando verso sera, il sogno vago
Until towards evening, the vague dream
All'improvviso diventava voglia vera, eh-eh
Suddenly became a real desire, hey-hey
Chi lo sa se qualcosa sopravviverà
Who knows if anything will survive
Quale può essere il nostro destino (a questa calma follia)
What our destiny can be (to this calm madness)
Che ha spazzato quasi tutto via
That has swept almost everything away
Mi vien voglia di dire, "Ragazzo, lo sai, ti amo, ti amo, lo sai
I feel like saying, "Boy, you know, I love you, I love you, you know
Anche per quello che non hai avuto mai"
Also for what you have never had"
La collina, io che salivo in bicicletta (gli oleandri rossi e rosa)
The hill that I climbed on a bicycle (oleanders red and pink)
Sulla cima mi levavo la maglietta (e bevevo una gazzosa)
On the top I took off my shirt (and drank a soda)
Sulla strada passava un'auto appena, un'auto all'ora o forse meno
On the road just passed a car, a car an hour or maybe less
La stazione senza il treno era un salotto
The station without a train was a sitting room
E nel mio cuore la gioia mi premeva il petto, eh-eh
And in my heart the joy pressed my chest, hey-hey
Chi lo sa se qualcosa sopravviverà
Who knows if anything will survive
Quale può essere il nostro destino (a questa calma follia)
What our destiny can be (to this calm madness)
Che ha spazzato quasi tutto via
That has swept almost everything away
Mi vien voglia di dire, "Ragazzo, lo sai, ti amo, ti amo, lo sai
I feel like saying, "Boy, you know, I love you, I love you, you know
Anche per quello che non hai avuto mai"
Also for what you have never had"





Writer(s): Giulio Rapetti Mogol, Giovanni Bella


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.