Paroles et traduction Gianni Bella - La Fila Degli Oleandri
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Fila Degli Oleandri
Oleander Road
Mi
ricordo
la
spiaggia
lunga
più
di
un
miglio
I
remember
the
beach
more
than
a
mile
long
E
le
barche
coi
colori
molto
vivi
And
the
boats
with
very
bright
colors
Sulla
strada
passava
un'auto
appena,
un'auto
all'ora,
o
forse
meno
On
the
road
just
passed
a
car,
a
car
an
hour,
or
maybe
less
La
stazione
senza
il
treno
era
un
salotto
The
station
without
a
train
was
a
sitting
room
E
nel
mio
cuore
la
gioia
mi
premeva
il
petto
And
in
my
heart
the
joy
pressed
my
chest
Cosa
provo,
mi
spiace,
non
lo
posso
dire
I
am
sorry,
I
cannot
say
what
I
feel
Mi
tuffavo
dentro
l'acqua
trasparente
I
would
dive
into
the
clear
water
La
mia
mente,
serena
come
rondini
nel
cielo,
restava
in
volo
My
mind,
serene
like
swallows
in
the
sky,
remained
in
flight
Fino
a
quando
verso
sera,
il
sogno
vago
Until
towards
evening,
the
vague
dream
All'improvviso
diventava
voglia
vera,
eh-eh
Suddenly
became
a
real
desire,
hey-hey
Chi
lo
sa
se
qualcosa
sopravviverà
Who
knows
if
anything
will
survive
Quale
può
essere
il
nostro
destino
(a
questa
calma
follia)
What
our
destiny
can
be
(to
this
calm
madness)
Che
ha
spazzato
quasi
tutto
via
That
has
swept
almost
everything
away
Mi
vien
voglia
di
dire,
"Ragazzo,
lo
sai,
ti
amo,
ti
amo,
lo
sai
I
feel
like
saying,
"Boy,
you
know,
I
love
you,
I
love
you,
you
know
Anche
per
quello
che
non
hai
avuto
mai"
Also
for
what
you
have
never
had"
La
collina,
io
che
salivo
in
bicicletta
(gli
oleandri
rossi
e
rosa)
The
hill
that
I
climbed
on
a
bicycle
(oleanders
red
and
pink)
Sulla
cima
mi
levavo
la
maglietta
(e
bevevo
una
gazzosa)
On
the
top
I
took
off
my
shirt
(and
drank
a
soda)
Sulla
strada
passava
un'auto
appena,
un'auto
all'ora
o
forse
meno
On
the
road
just
passed
a
car,
a
car
an
hour
or
maybe
less
La
stazione
senza
il
treno
era
un
salotto
The
station
without
a
train
was
a
sitting
room
E
nel
mio
cuore
la
gioia
mi
premeva
il
petto,
eh-eh
And
in
my
heart
the
joy
pressed
my
chest,
hey-hey
Chi
lo
sa
se
qualcosa
sopravviverà
Who
knows
if
anything
will
survive
Quale
può
essere
il
nostro
destino
(a
questa
calma
follia)
What
our
destiny
can
be
(to
this
calm
madness)
Che
ha
spazzato
quasi
tutto
via
That
has
swept
almost
everything
away
Mi
vien
voglia
di
dire,
"Ragazzo,
lo
sai,
ti
amo,
ti
amo,
lo
sai
I
feel
like
saying,
"Boy,
you
know,
I
love
you,
I
love
you,
you
know
Anche
per
quello
che
non
hai
avuto
mai"
Also
for
what
you
have
never
had"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Giulio Rapetti Mogol, Giovanni Bella
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.