Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ehi,
mi
so
rotto
il
cazzo
di
'sta
vita
amara
Hey,
ich
hab
die
Schnauze
voll
von
diesem
bitteren
Leben
Do
le
cose
agli
altri
e
poi
manco
m'aggrada
Ich
gebe
den
anderen
Dinge
und
es
gefällt
mir
nicht
mal
So'
tutti
invidiosi,
ma
mica
è
una
gara
Alle
sind
neidisch,
aber
das
ist
doch
kein
Wettbewerb
Fanno
i
finti
sposi,
ma
dopo
lo
infama
Sie
spielen
falsche
Ehepartner,
aber
danach
lästern
sie
Ne
so'
c'hai
32
anni
e
prendi
ancora
xanax
Ich
weiß,
du
bist
32
Jahre
alt
und
nimmst
immer
noch
Xanax
Quando
che
te
senti
giovane
solo
in
stanza
Wenn
du
dich
nur
im
Zimmer
jung
fühlst
Sei
tutto
contento
se
la
trovi
sana
Du
bist
ganz
glücklich,
wenn
du
sie
gesund
findest
Vivo
alla
ricerca
della
tipica
italiana
Ich
lebe
auf
der
Suche
nach
der
typischen
Italienerin
Ehi,
la
caccio
via
con
un
click
(click)
Hey,
ich
werfe
sie
mit
einem
Klick
raus
(Klick)
Oro
giallo
sembra
Springfield
(bling,
bling)
Gelbgold,
sieht
aus
wie
Springfield
(Bling,
Bling)
Per
lei
sono
Ecstasy
(ehi)
Für
sie
bin
ich
Ecstasy
(Hey)
Faccio
soldi,
no
Actavis
(soldi)
Ich
mache
Geld,
kein
Actavis
(Geld)
La
tua
tua
invidia
non
mi
tocca
(no)
Dein
Neid
berührt
mich
nicht
(Nein)
Rione
Monti,
re
di
Roma
(rione
Monti)
Rione
Monti,
König
von
Rom
(Rione
Monti)
Taglio
teste
come
un
boia
(skrrt)
Ich
schlage
Köpfe
ab
wie
ein
Henker
(Skrrt)
Il
mio
cavallino
te
la
porta
Mein
Cavallino
bringt
sie
dir
Io
me
ce
incanto
Ich
verliere
mich
darin
Se
ce
penso
troppo
Wenn
ich
zu
viel
darüber
nachdenke
Se
poi
spendo
tanto
Wenn
ich
dann
viel
ausgebe
Deve
torna'
il
doppio
Muss
es
doppelt
zurückkommen
Riaccumula
e
dopo
azzitta
chi
giudica
(azzitta
chi
giudica)
Häufe
wieder
an
und
bring
dann
die
zum
Schweigen,
die
urteilen
(bring
die
zum
Schweigen,
die
urteilen)
È
l'unica
mossa
gratuita
Das
ist
der
einzige
kostenlose
Zug
Io
me
ce
incanto
Ich
verliere
mich
darin
Se
ce
penso
troppo
Wenn
ich
zu
viel
darüber
nachdenke
Se
poi
spendo
tanto
Wenn
ich
dann
viel
ausgebe
Deve
torna'
il
doppio
Muss
es
doppelt
zurückkommen
Riaccumula
e
dopo
azzitta
chi
giudica
(azzitta
chi
giudica)
Häufe
wieder
an
und
bring
dann
die
zum
Schweigen,
die
urteilen
(bring
die
zum
Schweigen,
die
urteilen)
È
l'unica
mossa
gratuita
Das
ist
der
einzige
kostenlose
Zug
Oh
no,
oh
no,
l'ho
rifatto
Oh
nein,
oh
nein,
ich
hab's
wieder
getan
Mi
risveglio
e
sono
ancora
ubriaco
Ich
wache
auf
und
bin
immer
noch
betrunken
Vita
da
rockstar,
sai,
è
complicato
Rockstar-Leben,
weißt
du,
ist
kompliziert
Sono
un
cane
bastardo,
bau
bau
Ich
bin
ein
Bastardhund,
wau
wau
Ascolta
mentre
dipingo
un
quadro
Hör
zu,
während
ich
ein
Bild
male
Mi
sento
uno
squalo
in
un
acquario
Ich
fühle
mich
wie
ein
Hai
im
Aquarium
Come,
parli
della
Dark?
Wie,
du
redest
über
die
Dark?
Ti
dovresti
vergognare
come
un
ladro
Du
solltest
dich
schämen
wie
ein
Dieb
Tic
toc,
tic
toc
(tic
toc)
Tick
tack,
tick
tack
(Tick
tack)
Ho
due
Tony
come
un
presidente
(Rolex)
Ich
habe
zwei
Tonys
wie
ein
Präsident
(Rolex)
Lo
so,
lo
so
(lo
so)
Ich
weiß,
ich
weiß
(Ich
weiß)
Qui
nessuno
dà
nulla
per
niente
(niente)
Hier
gibt
niemand
etwas
umsonst
(Nichts)
L'unica
cosa
che
so
(che
so)
Das
Einzige,
was
ich
weiß
(Was
ich
weiß)
Morirò
a
Rione
Monti
e
la
gang
è
per
sempre
(per
sempre)
Ich
werde
in
Rione
Monti
sterben
und
die
Gang
ist
für
immer
(Für
immer)
Resto
con
la
mia
gente
(gang)
Ich
bleibe
bei
meinen
Leuten
(Gang)
Tutti
amici
quando
serve
Alle
sind
Freunde,
wenn
man
sie
braucht
Io
me
ce
incanto
Ich
verliere
mich
darin
Se
ce
penso
troppo
Wenn
ich
zu
viel
darüber
nachdenke
Se
poi
spendo
tanto
Wenn
ich
dann
viel
ausgebe
Deve
torna'
il
doppio
Muss
es
doppelt
zurückkommen
Riaccumula
e
dopo
azzitta
chi
giudica
(azzitta
chi
giudica)
Häufe
wieder
an
und
bring
dann
die
zum
Schweigen,
die
urteilen
(bring
die
zum
Schweigen,
die
urteilen)
È
l'unica
mossa
gratuita
Das
ist
der
einzige
kostenlose
Zug
Io
me
ce
incanto
Ich
verliere
mich
darin
Se
ce
penso
troppo
Wenn
ich
zu
viel
darüber
nachdenke
Se
poi
spendo
tanto
Wenn
ich
dann
viel
ausgebe
Deve
torna'
il
doppio
Muss
es
doppelt
zurückkommen
Riaccumula
e
dopo
azzitta
chi
giudica
(azzitta
chi
giudica)
Häufe
wieder
an
und
bring
dann
die
zum
Schweigen,
die
urteilen
(bring
die
zum
Schweigen,
die
urteilen)
È
l'unica
mossa
gratuita
Das
ist
der
einzige
kostenlose
Zug
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eduardo Alfieri, Giuseppe Giordano
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.