Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dietro
la
collina
Hinter
dem
Hügel
Ci
sta
la
notte
crucca
e
assassina
Liegt
die
grausame,
mörderische
Nacht
E
in
mezzo
al
prato
c'è
una
contadina
Und
auf
der
Wiese
steht
eine
Bäuerin
Curva
sul
tramonto
sembra
una
bambina
Gebückt
im
Abendlicht
wie
ein
kleines
Mädchen
Di
cinquant'anni
e
di
cinque
figli
Von
fünfzig
Jahren
und
fünf
Kindern
Venuti
al
mondo
come
conigli
Die
zur
Welt
kamen
wie
Kaninchen
Partiti
al
mondo
come
soldati
Die
in
die
Welt
zogen
als
Soldaten
E
non
ancora
tornati
Und
noch
nicht
zurückgekehrt
sind
Dietro
la
stazione
Hinter
dem
Bahnhof
Lo
vedi
il
treno
che
portava
al
sole
Siehst
du
den
Zug,
der
zur
Sonne
führte
Non
fa
più
fermate
neanche
per
pisciare
Er
hält
nicht
mehr
an,
nicht
mal
zum
Pinkeln
Si
va
dritti
a
casa
senza
più
pensare
Geradeaus
nach
Hause,
ohne
nachzudenken
Che
la
guerra
è
bella
anche
se
fa
male
Dass
der
Krieg
schön
ist,
auch
wenn
er
wehtut
Che
torneremo
ancora
a
cantare
Dass
wir
wieder
singen
werden
E
a
farci
fare
l'amore,
l'amore
dalle
infermiere
Und
uns
von
Krankenschwestern
lieben
lassen,
lieben
lassen
La
guerra
è
finita
Der
Krieg
ist
vorbei
Il
nemico
è
scappato,
è
vinto,
è
battuto
Der
Feind
ist
geflohen,
besiegt,
geschlagen
Dietro
la
collina
non
c'è
più
nessuno
Hinter
dem
Hügel
ist
niemand
mehr
Solo
aghi
di
pino
e
silenzio
e
funghi
Nur
Kiefernnadeln
und
Stille
und
Pilze
Buoni
da
mangiare,
buoni
da
seccare
Gut
zum
Essen,
gut
zum
Trocknen
Da
farci
il
sugo
quando
viene
Natale
Um
Sauce
zu
machen,
wenn
Weihnachten
kommt
Quando
i
bambini
piangono
Wenn
die
Kinder
weinen
E
a
dormire
non
ci
vogliono
andare
Und
nicht
schlafen
gehen
wollen
Queste
cinque
stelle
Diese
fünf
Sterne
Queste
cinque
lacrime
sulla
mia
pelle
Diese
fünf
Tränen
auf
meiner
Haut
Che
senso
hanno
Welchen
Sinn
haben
sie
Dentro
al
rumore
di
questo
treno
In
dem
Lärm
dieses
Zuges
Che
è
mezzo
vuoto
e
mezzo
pieno
Der
halb
leer
und
halb
voll
ist
E
va
veloce
verso
il
ritorno
Und
schnell
zurückfährt
Tra
due
minuti
è
quasi
giorno
In
zwei
Minuten
ist
es
fast
Tag
È
quasi
casa,
è
quasi
amore
Fast
zu
Hause,
fast
Liebe
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco De Gregori
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.