Paroles et traduction Gianni Bismark - Generale
Dietro
la
collina
Behind
the
hill
Ci
sta
la
notte
crucca
e
assassina
There
is
a
dark
and
deadly
night
E
in
mezzo
al
prato
c'è
una
contadina
And
in
the
middle
of
the
field
there
is
a
peasant
woman
Curva
sul
tramonto
sembra
una
bambina
Rounded
by
the
sunset,
she
looks
like
a
girl
Di
cinquant'anni
e
di
cinque
figli
Fifty
years
old
and
five
children
Venuti
al
mondo
come
conigli
They
came
into
the
world
like
rabbits
Partiti
al
mondo
come
soldati
They
went
into
the
world
like
soldiers
E
non
ancora
tornati
And
they
have
not
yet
returned
Dietro
la
stazione
Behind
the
station
Lo
vedi
il
treno
che
portava
al
sole
The
train
that
took
us
to
the
sun
has
vanished
Non
fa
più
fermate
neanche
per
pisciare
Doesn't
stop
for
pissing
Si
va
dritti
a
casa
senza
più
pensare
Go
straight
home
without
thinking
anymore
Che
la
guerra
è
bella
anche
se
fa
male
That
war
is
beautiful
even
if
it
hurts
Che
torneremo
ancora
a
cantare
We
will
come
back
to
sing
again
E
a
farci
fare
l'amore,
l'amore
dalle
infermiere
And
to
make
our
love,
our
love
from
the
nurses
La
guerra
è
finita
The
war
is
over
Il
nemico
è
scappato,
è
vinto,
è
battuto
The
enemy
has
fled,
he
is
defeated,
he
is
vanquished
Dietro
la
collina
non
c'è
più
nessuno
Behind
the
hill
there
is
nothing
Solo
aghi
di
pino
e
silenzio
e
funghi
Only
pine
needles
and
silence
and
mushrooms
Buoni
da
mangiare,
buoni
da
seccare
Good
for
eating,
good
for
drying
Da
farci
il
sugo
quando
viene
Natale
To
make
sauce
when
Christmas
comes
Quando
i
bambini
piangono
When
the
kids
cry
E
a
dormire
non
ci
vogliono
andare
And
don't
want
to
go
to
sleep
Queste
cinque
stelle
These
five
stars
Queste
cinque
lacrime
sulla
mia
pelle
These
five
tears
on
my
skin
Che
senso
hanno
What
do
they
mean
Dentro
al
rumore
di
questo
treno
Inside
the
noise
of
this
train
Che
è
mezzo
vuoto
e
mezzo
pieno
Which
is
half
empty
and
half
full
E
va
veloce
verso
il
ritorno
And
goes
fast
towards
the
return
Tra
due
minuti
è
quasi
giorno
It's
almost
morning
in
two
minutes
È
quasi
casa,
è
quasi
amore
It's
almost
home,
it's
almost
love
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco De Gregori
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.