Paroles et traduction Gianni Bismark - Sesto Senso
Sick
Luke,
Sick
Luke
Sick
Luke,
Sick
Luke
Er
sesto
senso
ce
l'ho
dentro
(da
mo)
I've
got
this
sixth
sense
inside
(for
a
while
now)
Nun
t'offende,
te
l'ho
detto
('nnamo)
Don't
take
it
wrong,
I
told
you
(let's
go)
Ndo
te
pare,
tanto
pe
me
è
uguale
Wherever
you
like,
it's
all
the
same
to
me
Questa
è
casa
mia,
faccio
come
me
pare
This
is
my
house,
I
do
as
I
please
Poi
dici
che
me
incazzo
se
ancora
te
becco
all'angolo
(seh)
Then
you
say
I
get
pissed
if
I
catch
you
on
the
corner
again
(yeah)
Lo
sai
che
so'
nostalgico
You
know
I'm
nostalgic
C'ho
i
miei
ricordi,
lo
sai
che
dopo
li
estrapolo
I
have
my
memories,
you
know
I
dig
them
up
later
Nun
me
va
da
ricordamme
che
c'ho
er
tocco
magico
I
don't
want
to
remind
myself
that
I
have
the
magic
touch
Er
sesto
senso
ce
l'ho
dentro
(da
mo)
I've
got
this
sixth
sense
inside
(for
a
while
now)
Nun
t'offende,
te
l'ho
detto
('nnamo)
Don't
take
it
wrong,
I
told
you
(let's
go)
Ndo
te
pare,
tanto
pe
me
è
uguale
Wherever
you
like,
it's
all
the
same
to
me
Questa
è
casa
mia,
faccio
come
me
pare
This
is
my
house,
I
do
as
I
please
Poi
dici
che
me
incazzo
se
ancora
te
becco
all'angolo
(seh)
Then
you
say
I
get
pissed
if
I
catch
you
on
the
corner
again
(yeah)
Lo
sai
che
so'
nostalgico
You
know
I'm
nostalgic
C'ho
i
miei
ricordi,
lo
sai
che
dopo
li
estrapolo
I
have
my
memories,
you
know
I
dig
them
up
later
Nun
me
va
da
ricordamme
che
c'ho
er
tocco
magico
I
don't
want
to
remind
myself
that
I
have
the
magic
touch
Prendo
e
parto,
te
lo
dico
I
pick
up
and
leave,
I
tell
you
Al
Sick
Studio
a
registrare,
da
n'amico
che
m'ha
spinto
To
Sick
Studio
to
record,
thanks
to
a
friend
who
pushed
me
N'je
davo
retta,
ma
dopo
ha
vinto
I
didn't
listen
to
him,
but
then
he
won
Non
c'era
scelta,
lo
sai
che
ho
fatto?
C'ho
fatto
un
disco
There
was
no
choice,
you
know
what
I
did?
I
made
an
album
Mica
me
ne
frega
n'cazzo
de
quello
che
pensa
n'altro
I
don't
give
a
damn
what
anyone
else
thinks
N'avete
capito
che
io
sto
puntando
in
alto
You
haven't
understood
that
I'm
aiming
high
So'
partito
da
zero
con
par
de
basi
americane
I
started
from
scratch
with
a
couple
of
American
beats
Senza
credece,
adesso
il
posto
lo
ribalto
Without
believing
it,
now
I'm
turning
the
place
upside
down
Senza
un
quattrino
Without
a
penny
Ancora
me
ricordo,
vennevo
senza
scontrino
I
still
remember,
I
used
to
come
without
a
receipt
Da
quando
ho
rubato
il
primo
motorino
Since
I
stole
the
first
scooter
Che
c'ho
in
mente
er
sogno
in
cui
sogni
mentre
rimo
That
I
have
in
mind
the
dream
where
you
dream
while
I
rhyme
Che
ci
posso
fare
se
con
du'
barre
ve
manno
ar
mare
What
can
I
do
if
with
two
bars
I
send
you
to
the
sea
Ma
è
normale
che
ti
lamenti
se
dopo
ce
sai
fare
But
it's
normal
that
you
complain
if
you
can
do
it
afterwards
Dimme
n'altra
volta
che
c'ho
poco
flow
Tell
me
again
that
I
have
little
flow
Mica
te
conviene
per
te,
non
è
salutare
It's
not
good
for
you,
it's
not
healthy
Non
mi
salutare,
no,
se
mi
becchi
Don't
say
hi
to
me,
no,
if
you
see
me
Mica
semo
come
voi
se
mi
cerchi
We're
not
like
you
if
you
look
for
me
Hater
del
cazzo,
apri
bene
quell'occhi
Damn
hater,
open
your
eyes
wide
Che
sai
bene
ndo
trovamme
poi
se
me
cerchi
You
know
well
where
to
find
me
then
if
you
look
for
me
Giro
da
solo
de
sera
con
par
d'amici
I
walk
alone
in
the
evening
with
a
couple
of
friends
Lo
stesso
gruppo
de
quanno
eravamo
regazzini
The
same
group
from
when
we
were
kids
A
fa
le
cose
eravamo
sempre
i
primi
We
were
always
the
first
to
do
things
Da
quando
amo
messo
il
primo
piede
sopra
i
sanpietrini
Since
I
first
set
foot
on
the
cobblestones
Er
sesto
senso
ce
l'ho
dentro
(da
mo)
I've
got
this
sixth
sense
inside
(for
a
while
now)
Nun
t'offende,
te
l'ho
detto
('nnamo)
Don't
take
it
wrong,
I
told
you
(let's
go)
Ndo
te
pare,
tanto
pe
me
è
uguale
Wherever
you
like,
it's
all
the
same
to
me
Questa
è
casa
mia,
faccio
come
me
pare
This
is
my
house,
I
do
as
I
please
Poi
dici
che
me
incazzo
se
ancora
te
becco
all'angolo
Then
you
say
I
get
pissed
if
I
catch
you
on
the
corner
again
Lo
sai
che
so'
nostalgico
You
know
I'm
nostalgic
C'ho
i
miei
ricordi,
lo
sai
che
dopo
li
estrapolo
I
have
my
memories,
you
know
I
dig
them
up
later
Nun
me
va
da
ricordamme
che
c'ho
er
tocco
magico
I
don't
want
to
remind
myself
that
I
have
the
magic
touch
Er
sesto
senso
ce
l'ho
dentro
(da
mo)
I've
got
this
sixth
sense
inside
(for
a
while
now)
Nun
t'offende,
te
l'ho
detto
('nnamo)
Don't
take
it
wrong,
I
told
you
(let's
go)
Ndo
te
pare,
tanto
pe
me
è
uguale
Wherever
you
like,
it's
all
the
same
to
me
Questa
è
casa
mia,
faccio
come
me
pare
This
is
my
house,
I
do
as
I
please
Poi
dici
che
me
incazzo
se
ancora
te
becco
all'angolo
Then
you
say
I
get
pissed
if
I
catch
you
on
the
corner
again
Lo
sai
che
so'
nostalgico
You
know
I'm
nostalgic
C'ho
i
miei
ricordi,
lo
sai
che
dopo
li
estrapolo
I
have
my
memories,
you
know
I
dig
them
up
later
Nun
me
va
da
ricordamme
che
c'ho
er
tocco
magico
I
don't
want
to
remind
myself
that
I
have
the
magic
touch
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luca Antonio Barker, Tiziano Menghi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.