Gianni Celeste - A fine e chist'ammore - traduction des paroles en allemand

A fine e chist'ammore - Gianni Celestetraduction en allemand




A fine e chist'ammore
Das Ende dieser Liebe
Cum staij mal
Wie schlecht es dir geht
Che se n'ventat pure chesta sera
Was er sich wohl auch heute Abend wieder ausgedacht hat
Pecchè staij sola
Warum bist du allein
S'è fatt tardi e tu nun duorm ancor
Es ist spät geworden und du schläfst noch nicht
Nata bugia m'o t'av raccuntat
Noch eine Lüge hat er dir erzählt
Ringell a o' cor ca decid tu
Sag deinem Herzen, dass du entscheidest
E nun vuò cchiù sta' mal.
Und du willst nicht mehr leiden.
No, nunn'o ffa'
Nein, tu das nicht
Nunn'o chiamma
Ruf ihn nicht an
Sta' ancora n'zieme a chella
Er ist immer noch mit dieser zusammen
Ma co pienze a ffa'.
Aber was denkst du dir dabei.
T' ra' o cor sulament e'nott
Er schenkt dir sein Herz nur nachts
T' vo' sultant quann tu t spuogli
Er will dich nur, wenn du dich ausziehst
Vene mezz'ora pe spurcà stu' liette
Er kommt für eine halbe Stunde, um dieses Bett zu beschmutzen
E nun aspett manche ca te vieste.
Und wartet nicht einmal, bis du dich anziehst.
Fai ancora finta è niente
Du tust immer noch so, als wäre nichts
E dici ca o vuò bene
Und sagst, dass du ihn liebst
Quanne o vuò capi'
Wann willst du es verstehen
Ca lea lassà pe semp
Dass du ihn für immer verlassen musst
Iss ogni sera scenne
Er geht jeden Abend aus
E tu staij semp a casa
Und du bist immer zu Hause
Nun può fa sta' vita
Du kannst dieses Leben nicht führen
No, nun fa pe te
Nein, das ist nichts für dich
Ti usa e poi ti getta
Er benutzt dich und wirft dich dann weg
Nun tene rispetto
Er hat keinen Respekt
Chill è n'omme ca nun tene dignità
Das ist ein Mann, der keine Würde hat
Lassal perdere.
Lass ihn sein.
Fai ancora finta è niente
Du tust immer noch so, als wäre nichts
E parle ro spusà
Und sprichst vom Heiraten
Se legge rint a l'uocchij
Man liest es in deinen Augen
Ca ce vuo' pensà
Dass du daran denken willst
Nun puo' fa' mai o marito
Er kann niemals dein Ehemann sein
Si te fa sta' male
Wenn er dich leiden lässt
Fa chiagnere o' cor
Er bringt dein Herz zum Weinen
Tu te lea scurdà
Du musst ihn vergessen
Butta ogni suo ricordo
Wirf jede seiner Erinnerungen weg
E po' quann iss tuorn
Und dann, wenn er zurückkommt
Tu rincell ca nun si cchiù nnamorata
Sag ihm, dass du nicht mehr verliebt bist
Ca è furnuta già.
Dass es schon vorbei ist.
Piensece comm'io te pozzo ama'
Denk daran, wie ich dich lieben kann
Sta guerr è core adda' frni'
Dieser Krieg der Herzen muss enden
Pe semp, nun può continuà
Für immer, das kann nicht weitergehen
Int a' valigia mitt e sentiment
Pack die Gefühle in den Koffer
Stasera a casa nun te fa truvà
Lass dich heute Abend nicht zu Hause finden
Cu nu messaggio
Mit einer Nachricht
E' doie parole scrivi
Schreib zwei Worte
A' fine e chist'ammore.
Das Ende dieser Liebe.
Fai ancora finta e'niente
Du tust immer noch so, als wäre nichts
E dici ca o vuò bene
Und sagst, dass du ihn liebst
Quanne o vuò capi'
Wann willst du es verstehen
Ca lea lassà pe semp
Dass du ihn für immer verlassen musst
Iss ogni sera scenne
Er geht jeden Abend aus
E tu staij semp a casa
Und du bist immer zu Hause
Nun può fa sta' vita
Du kannst dieses Leben nicht führen
No, nun fa pe te
Nein, das ist nichts für dich
Ti usa e poi ti getta
Er benutzt dich und wirft dich dann weg
Nun tene rispetto
Er hat keinen Respekt
Chill è n'omme ca mai nient te può da'
Das ist ein Mann, der dir niemals etwas geben kann
Lassal perdere.
Lass ihn sein.
Fai ancora finta è niente
Du tust immer noch so, als wäre nichts
E parle ro spusà
Und sprichst vom Heiraten
Se legge rint a l'uocchij
Man liest es in deinen Augen
Ca ce vuo' pensà
Dass du daran denken willst
Nun puo' fa' mai o marito
Er kann niemals dein Ehemann sein
Chill fa sta' male
Der lässt dich leiden
Fa chiagnere o' cor
Er bringt dein Herz zum Weinen
Tu te lea scurdà
Du musst ihn vergessen
Butta ogni suo ricordo
Wirf jede seiner Erinnerungen weg
E po quann iss tuorn
Und dann, wenn er zurückkommt
Tu rincell ca nun si cchiù nnamorata
Sag ihm, dass du nicht mehr verliebt bist
Ca è furnuta già.
Dass es schon vorbei ist.
Butta ogni suo ricordo
Wirf jede seiner Erinnerungen weg
E po quann iss tuorn
Und dann, wenn er zurückkommt
Tu rincell ca nun si cchiù nnamorata
Sag ihm, dass du nicht mehr verliebt bist
Ca è furnuta già
Dass es schon vorbei ist
Ca è furnuta già.
Dass es schon vorbei ist.





Writer(s): Emanuele Marcellino, Vincenzo Novelli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.