Paroles et traduction Gianni & Marcella Bella - L'Ultima Poesia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'Ultima Poesia
The Last Poetry
Son
troppo
deluso
per
aver
la
forza
I'm
too
disappointed
to
have
the
strength
Di
ricominciare
ormai,
ho
le
ruote
a
terra
To
start
over
now,
I'm
on
the
ground
Non
ho
più
reazioni,
anche
se
qualcuno
I
have
no
more
reactions,
even
if
someone
Mi
odiasse,
non
farei
più
nessuna
guerra
Hated
me,
I
wouldn't
make
another
war
Per
fortuna
ho
ancora
te
Luckily,
I
still
have
you
Qualche
amico
caro
che
Some
dear
friends
who
Amico
resterà
Will
remain
friends
La
vita
è
tutta
qua
That's
all
life
is
E
no,
mi
dispiace,
no,
non
condivido
And
no,
I'm
sorry,
no,
I
don't
agree
Non
è
così
che
ti
vorrei,
senza
più
entusiasmo
That's
not
how
I
would
like
you
to
be,
without
any
more
enthusiasm
La
vita
è
una
bella
donna
che
si
dà
Life
is
a
beautiful
woman
who
gives
herself
Soltanto
a
chi
la
tratterà
con
più
ottimismo
Only
to
those
who
will
treat
her
with
more
optimism
Son
felice
insieme
a
te
I'm
happy
with
you
E
gli
amici
li
amo
anch'io
And
I
love
my
friends
too
Ma
se
ti
chiudi
fugge
via
But
if
you
shut
yourself
off,
she'll
run
away
Anche
l'ultima
poesia
Even
the
last
poetry
E
chissà
cosa
accadrà
And
who
knows
what
will
happen
Bene
o
no
e
chi
lo
sa
Good
or
not
and
who
knows
Certo
che
riguardo
noi
Certainly,
about
us
Comunque
andrà,
con
gioia
si
vivrà
However
it
goes,
we'll
live
with
joy
Poesia
leggera,
questa
sera
Light
poetry,
this
evening
La
respiro
insieme
a
te
come
fosse
aria
I
breathe
it
with
you
as
if
it
were
air
E
l'anima
torna
ad
essere
un
puledro
And
the
soul
becomes
a
colt
again
Non
si
può
domare
più,
non
si
recinge
l'aria
It
cannot
be
tamed
anymore,
air
is
not
fenced
in
Son
felice
insieme
a
te
I'm
happy
with
you
E
gli
amici
li
amo
anch'io
And
I
love
my
friends
too
Ma
se
ti
chiudi
fugge
via
But
if
you
shut
yourself
off,
she'll
run
away
Anche
l'ultima
poesia
Even
the
last
poetry
Poesia
leggera,
questa
sera
Light
poetry,
this
evening
La
respiro
insieme
a
te
come
fosse
aria
I
breathe
it
with
you
as
if
it
were
air
E
l'anima
torna
ad
essere
un
puledro
And
the
soul
becomes
a
colt
again
Non
si
può
domare
più,
non
si
recinge
l'aria
It
cannot
be
tamed
anymore,
air
is
not
fenced
in
Son
felice
insieme
a
te
I'm
happy
with
you
E
gli
amici
li
amo
anch'io
And
I
love
my
friends
too
Ma
se
ti
chiudi
fugge
via
But
if
you
shut
yourself
off,
she'll
run
away
Anche
l'ultima
poesia
Even
the
last
poetry
Poesia
leggera,
questa
sera
Light
poetry,
this
evening
La
respiro
insieme
a
te
come
fosse
aria
I
breathe
it
with
you
as
if
it
were
air
E
l'anima
torna
ad
essere
un
puledro
And
the
soul
becomes
a
colt
again
Non
si
può
domare
più,
non
si
recinge
l'aria
It
cannot
be
tamed
anymore,
air
is
not
fenced
in
Poesia
leggera,
questa
sera
Light
poetry,
this
evening
La
respiro
insieme
a
te
come
fosse
aria
I
breathe
it
with
you
as
if
it
were
air
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Giulio Rapetti Mogol, Giovanni Bella, Bella Rosario
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.