Gianni Morandi - C'era un ragazzo che come me amava i Beatles e i Rolling Stones - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gianni Morandi - C'era un ragazzo che come me amava i Beatles e i Rolling Stones




C'era un ragazzo che come me amava i Beatles e i Rolling Stones
There's a guy who loved the Beatles and the Rolling Stones just like me
C'era un ragazzo che come me amava i Beatles e i Rolling Stones
There was a guy who loved the Beatles and the Rolling Stones just like me
Girava il mondo, veniva da gli Stati Uniti d'America
He traveled the world, came from the United States of America
Non era bello, ma accanto a aveva mille donne se
He wasn't handsome, but he had a thousand women by his side if
Cantava "Help" e "Ticket to ride" o "Lady Jeane" o "Yesterday"
He sang "Help" and "Ticket to ride" or "Lady Jeane" or "Yesterday"
Cantava "Viva la libertà", ma ricevette una lettera
He sang "Viva la libertà", but he received a letter
La sua chitarra mi regalò, fu richiamato in America
He gave me his guitar, he was called back to America
Stop coi Rolling Stones! Stop coi Beatles, stop!
Stop with the Rolling Stones! Stop with the Beatles, stop!
M'han detto: "Va' nel Vietnam e spara ai Vietcong"
They told me, "Go to Vietnam and shoot the Vietcong"
Ta-ta-ta-ta-tan, ta-tan-ta-tan-tan
Ta-ta-ta-ta-tan, ta-tan-ta-tan-tan
Ta-tan-ta-tan-tan, ta-tan-ta-tan-tan
Ta-tan-ta-tan-tan, ta-tan-ta-tan-tan
Ta-tan-ta-tan-tan, ta-tan-ta-tan-tan
Ta-tan-ta-tan-tan, ta-tan-ta-tan-tan
Ta-tan-ta-tan-tan, ta-tan-ta-tan
Ta-tan-ta-tan-tan, ta-tan-ta-tan
C'era un ragazzo che come me amava i Beatles e i Rolling Stones
There was a guy who loved the Beatles and the Rolling Stones just like me
Girava il mondo, ma poi finì a far la guerra nel Vietnam
He traveled the world, but then he ended up going to war in Vietnam
Capelli lunghi non porta più, non suona la chitarra ma
He doesn't wear long hair anymore, he doesn't play guitar but
Uno strumento che sempre la stessa nota: tra-ta-ta-tan
An instrument that always plays the same note: tra-ta-ta-tan
Non ha più amici, non ha più fans, vede la gente cadere giù
He has no more friends, no more fans, he watches people fall down
Nel suo paese non tornerà, adesso è morto nel Vietnam
He will never return to his country, now he is dead in Vietnam
Stop coi Rolling Stones! Stop coi Beatles, stop!
Stop with the Rolling Stones! Stop with the Beatles, stop!
Nel petto un cuore più non ha, ma due medaglie o tre
In his chest he has no more heart, but two or three medals
Ta-ta-ta-ta-tan, ta-tan-ta-tan-tan
Ta-ta-ta-ta-tan, ta-tan-ta-tan-tan
Ta-tan-ta-tan-tan, ta-tan-ta-tan-tan
Ta-tan-ta-tan-tan, ta-tan-ta-tan-tan
Ta-tan-ta-tan-tan, ta-tan-ta-tan-tan
Ta-tan-ta-tan-tan, ta-tan-ta-tan-tan
Ta-tan-ta-tan-tan, ta-tan-ta-tan
Ta-tan-ta-tan-tan, ta-tan-ta-tan
Ta-tan-ta-tan-tan, ta-tan-ta-tan-tan
Ta-tan-ta-tan-tan, ta-tan-ta-tan-tan
Ta-tan-ta-tan-tan, ta-tan-ta-tan-tan
Ta-tan-ta-tan-tan, ta-tan-ta-tan-tan
Ta-tan-ta-tan-tan, ta-tan-ta-tan-tan
Ta-tan-ta-tan-tan, ta-tan-ta-tan-tan
Ta-tan-ta-tan-tan
Ta-tan-ta-tan-tan





Writer(s): M. Lusini, F. Migliacci


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.