Paroles et traduction Gianni Morandi - C'Era Un Ragazzo Che Come Me Amava I Beatles E I Rolling Stones
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'Era Un Ragazzo Che Come Me Amava I Beatles E I Rolling Stones
There Was a Boy Who, Like Me, Loved the Beatles and the Rolling Stones
C'era
un
ragazzo
che
come
me
amava
i
Beatles
e
i
Rolling
Stones
There
was
a
boy
who,
like
me,
loved
the
Beatles
and
the
Rolling
Stones
Girava
il
mondo,
veniva
da
gli
Stati
Uniti
d'America
He
traveled
the
world,
came
from
the
United
States
of
America
Non
era
bello,
ma
accanto
a
sé
aveva
mille
donne
se
He
wasn't
handsome,
but
he
had
a
thousand
women
by
his
side
if
Cantava
"Help"
e
"Ticket
to
ride"
o
"Lady
Jeane"
o
"Yesterday"
He
sang
"Help"
and
"Ticket
to
ride"
or
"Lady
Jeane"
or
"Yesterday"
Cantava
"Viva
la
libertà",
ma
ricevette
una
lettera
He
sang
"Viva
la
libertà",
but
received
a
letter
La
sua
chitarra
mi
regalò,
fu
richiamato
in
America
He
gave
me
his
guitar,
he
was
called
back
to
America
Stop
coi
Rolling
Stones!
Stop
coi
Beatles,
stop!
Stop
with
the
Rolling
Stones!
Stop
with
the
Beatles,
stop!
M'han
detto:
"Va'
nel
Vietnam
e
spara
ai
Vietcong"
They
told
me:
"Go
to
Vietnam
and
shoot
the
Vietcong"
Ta-ta-ta-ta-tan,
ta-tan-ta-tan-tan
Ta-ta-ta-ta-tan,
ta-tan-ta-tan-tan
Ta-tan-ta-tan-tan,
ta-tan-ta-tan-tan
Ta-tan-ta-tan-tan,
ta-tan-ta-tan-tan
Ta-tan-ta-tan-tan,
ta-tan-ta-tan-tan
Ta-tan-ta-tan-tan,
ta-tan-ta-tan-tan
Ta-tan-ta-tan-tan,
ta-tan-ta-tan
Ta-tan-ta-tan-tan,
ta-tan-ta-tan
C'era
un
ragazzo
che
come
me
amava
i
Beatles
e
i
Rolling
Stones
There
was
a
boy
who,
like
me,
loved
the
Beatles
and
the
Rolling
Stones
Girava
il
mondo,
ma
poi
finì
a
far
la
guerra
nel
Vietnam
He
traveled
the
world,
but
then
ended
up
fighting
the
war
in
Vietnam
Capelli
lunghi
non
porta
più,
non
suona
la
chitarra
ma
He
no
longer
has
long
hair,
doesn't
play
the
guitar
but
Uno
strumento
che
sempre
dà
la
stessa
nota:
tra-ta-ta-tan
An
instrument
that
always
plays
the
same
note:
tra-ta-ta-tan
Non
ha
più
amici,
non
ha
più
fans,
vede
la
gente
cadere
giù
He
has
no
more
friends,
no
more
fans,
he
sees
people
falling
down
Nel
suo
paese
non
tornerà,
adesso
è
morto
nel
Vietnam
He
will
not
return
to
his
country,
he
is
now
dead
in
Vietnam
Stop
coi
Rolling
Stones!
Stop
coi
Beatles,
stop!
Stop
with
the
Rolling
Stones!
Stop
with
the
Beatles,
stop!
Nel
petto
un
cuore
più
non
ha,
ma
due
medaglie
o
tre
In
his
chest,
he
has
no
more
heart,
but
two
or
three
medals
Ta-ta-ta-ta-tan,
ta-tan-ta-tan-tan
Ta-ta-ta-ta-tan,
ta-tan-ta-tan-tan
Ta-tan-ta-tan-tan,
ta-tan-ta-tan-tan
Ta-tan-ta-tan-tan,
ta-tan-ta-tan-tan
Ta-tan-ta-tan-tan,
ta-tan-ta-tan-tan
Ta-tan-ta-tan-tan,
ta-tan-ta-tan-tan
Ta-tan-ta-tan-tan,
ta-tan-ta-tan
Ta-tan-ta-tan-tan,
ta-tan-ta-tan
Ta-tan-ta-tan-tan,
ta-tan-ta-tan-tan
Ta-tan-ta-tan-tan,
ta-tan-ta-tan-tan
Ta-tan-ta-tan-tan,
ta-tan-ta-tan-tan
Ta-tan-ta-tan-tan,
ta-tan-ta-tan-tan
Ta-tan-ta-tan-tan,
ta-tan-ta-tan-tan
Ta-tan-ta-tan-tan,
ta-tan-ta-tan-tan
Ta-tan-ta-tan-tan
Ta-tan-ta-tan-tan
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco Franco Migliacci, Mauro Lusini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.