Gianni Morandi - Chiedi Chi Erano I Beatles (remastered 2007) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gianni Morandi - Chiedi Chi Erano I Beatles (remastered 2007)




Chiedi Chi Erano I Beatles (remastered 2007)
Ask Who The Beatles Were (remastered 2007)
Se vuoi toccare sulla fronte il tempo che passa volando,
If you want to touch upon your forehead the time that flies by,
in un marzo di polvere di fuoco
in a March of dust and fire,
e come il nonno di oggi sia stato il ragazzo di ieri
and how today's grandfather was yesterday's young man,
se vuoi ascoltare non solo per gioco il passo di mille pensieri
if you want to listen, not just for fun, to the steps of a thousand thoughts,
chiedi chi erano i Beatles
ask who the Beatles were.
chiedi chi erano i Beatles
Ask who the Beatles were.
Se vuoi sentire sul braccio il giorno che corre lontano,
If you want to feel on your arm the day that runs far away,
e come una corda di canapa è stata tirata
and how a hemp rope has been pulled taut,
o come la nebbia inchiodata tra giorni sempre più brevi
or like the fog nailed between ever shorter days,
se vuoi toccare col dito il cuore delle ultime nevi
if you want to touch with your finger the heart of the last snows,
chiedi chi erano i Beatles
ask who the Beatles were.
chiedi chi erano i Beatles
Ask who the Beatles were.
Chiedilo a una ragazza di 15 anni di età,
Ask a 15-year-old girl,
chiedi chi erano i Beatles, lei ti risponderà,
ask who the Beatles were, she'll answer you,
la ragazzina bellina col suo sguardo garbato,
the pretty little girl with her polite gaze,
gli occhiali e con la vocina,
her glasses and soft voice,
ma chi erano mai questi Beatles, lei ti risponderà:
but who were these Beatles anyway, she'll answer you:
i Beatles non li conosco, neanche il mondo conosco,
I don't know the Beatles, I don't even know the world,
si si conosco Hiroshima ma del resto ne so molto poco, ne so proprio poco
yes, yes, I know Hiroshima, but for the rest, I know very little, I know very little indeed.
Ha detto mio padre l'Europa bruciava nel fuoco,
My father said Europe was burning in fire,
dobbiamo ancora imparare, noi siamo nati ieri, siamo nati ieri
we still have to learn, we were born yesterday, we were born yesterday.
dopo le ferie di Agosto non mi ricordo più il mare,
After the August holidays, I don't remember the sea anymore,
non mi ricordo la musica, fatico a spiegarmi le cose
I don't remember the music, I struggle to explain things to myself,
e per restare tranquilla scatto a mia nonna le ultime pose
and to stay calm I take the last poses for my grandmother.
ma chi erano mai questi Beatles
But who were these Beatles anyway?
ma chi erano mai questi Beatles
But who were these Beatles anyway?
Voi che li avete girati nei giradischi e gridati,
You who spun them on turntables and shouted their names,
voi che li avete aspettati e ascoltati, bruciati e poi scordati
you who waited for them and listened to them, burned for them and then forgot them,
voi dovete insegnarci con tutte le cose non solo a parole
you must teach us with all things, not just with words,
ma chi erano mai questi Beatles
but who were these Beatles anyway?
ma chi erano mai questi Beatles
But who were these Beatles anyway?
Perché la pioggia che cade è presto asciugata dal sole
Because the rain that falls is soon dried by the sun,
un fiume scorre su un divano di pelle
a river flows on a leather sofa,
ma chi erano mai questi Beatles
but who were these Beatles anyway?
di notte sogno città che non hanno mai fine
At night I dream of cities that never end,
sento tante voci cantare e laggiù gente risponde
I hear many voices singing and down there people answer,
nuoto tra onde di sole e cammino nel cielo del mare
I swim among waves of sunshine and walk in the sky of the sea,
ma chi erano mai questi Beatles
but who were these Beatles anyway?
ma chi erano mai questi Beatles
But who were these Beatles anyway?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.