Paroles et traduction Gianni Morandi - Chiedi Chi Erano I Beatles (remastered 2007)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chiedi Chi Erano I Beatles (remastered 2007)
Ask Who The Beatles Were (remastered 2007)
Se
vuoi
toccare
sulla
fronte
il
tempo
che
passa
volando,
If
you
want
to
touch
upon
your
forehead
the
time
that
flies
by,
in
un
marzo
di
polvere
di
fuoco
in
a
March
of
dust
and
fire,
e
come
il
nonno
di
oggi
sia
stato
il
ragazzo
di
ieri
and
how
today's
grandfather
was
yesterday's
young
man,
se
vuoi
ascoltare
non
solo
per
gioco
il
passo
di
mille
pensieri
if
you
want
to
listen,
not
just
for
fun,
to
the
steps
of
a
thousand
thoughts,
chiedi
chi
erano
i
Beatles
ask
who
the
Beatles
were.
chiedi
chi
erano
i
Beatles
Ask
who
the
Beatles
were.
Se
vuoi
sentire
sul
braccio
il
giorno
che
corre
lontano,
If
you
want
to
feel
on
your
arm
the
day
that
runs
far
away,
e
come
una
corda
di
canapa
è
stata
tirata
and
how
a
hemp
rope
has
been
pulled
taut,
o
come
la
nebbia
inchiodata
tra
giorni
sempre
più
brevi
or
like
the
fog
nailed
between
ever
shorter
days,
se
vuoi
toccare
col
dito
il
cuore
delle
ultime
nevi
if
you
want
to
touch
with
your
finger
the
heart
of
the
last
snows,
chiedi
chi
erano
i
Beatles
ask
who
the
Beatles
were.
chiedi
chi
erano
i
Beatles
Ask
who
the
Beatles
were.
Chiedilo
a
una
ragazza
di
15
anni
di
età,
Ask
a
15-year-old
girl,
chiedi
chi
erano
i
Beatles,
lei
ti
risponderà,
ask
who
the
Beatles
were,
she'll
answer
you,
la
ragazzina
bellina
col
suo
sguardo
garbato,
the
pretty
little
girl
with
her
polite
gaze,
gli
occhiali
e
con
la
vocina,
her
glasses
and
soft
voice,
ma
chi
erano
mai
questi
Beatles,
lei
ti
risponderà:
but
who
were
these
Beatles
anyway,
she'll
answer
you:
i
Beatles
non
li
conosco,
neanche
il
mondo
conosco,
I
don't
know
the
Beatles,
I
don't
even
know
the
world,
si
si
conosco
Hiroshima
ma
del
resto
ne
so
molto
poco,
ne
so
proprio
poco
yes,
yes,
I
know
Hiroshima,
but
for
the
rest,
I
know
very
little,
I
know
very
little
indeed.
Ha
detto
mio
padre
l'Europa
bruciava
nel
fuoco,
My
father
said
Europe
was
burning
in
fire,
dobbiamo
ancora
imparare,
noi
siamo
nati
ieri,
siamo
nati
ieri
we
still
have
to
learn,
we
were
born
yesterday,
we
were
born
yesterday.
dopo
le
ferie
di
Agosto
non
mi
ricordo
più
il
mare,
After
the
August
holidays,
I
don't
remember
the
sea
anymore,
non
mi
ricordo
la
musica,
fatico
a
spiegarmi
le
cose
I
don't
remember
the
music,
I
struggle
to
explain
things
to
myself,
e
per
restare
tranquilla
scatto
a
mia
nonna
le
ultime
pose
and
to
stay
calm
I
take
the
last
poses
for
my
grandmother.
ma
chi
erano
mai
questi
Beatles
But
who
were
these
Beatles
anyway?
ma
chi
erano
mai
questi
Beatles
But
who
were
these
Beatles
anyway?
Voi
che
li
avete
girati
nei
giradischi
e
gridati,
You
who
spun
them
on
turntables
and
shouted
their
names,
voi
che
li
avete
aspettati
e
ascoltati,
bruciati
e
poi
scordati
you
who
waited
for
them
and
listened
to
them,
burned
for
them
and
then
forgot
them,
voi
dovete
insegnarci
con
tutte
le
cose
non
solo
a
parole
you
must
teach
us
with
all
things,
not
just
with
words,
ma
chi
erano
mai
questi
Beatles
but
who
were
these
Beatles
anyway?
ma
chi
erano
mai
questi
Beatles
But
who
were
these
Beatles
anyway?
Perché
la
pioggia
che
cade
è
presto
asciugata
dal
sole
Because
the
rain
that
falls
is
soon
dried
by
the
sun,
un
fiume
scorre
su
un
divano
di
pelle
a
river
flows
on
a
leather
sofa,
ma
chi
erano
mai
questi
Beatles
but
who
were
these
Beatles
anyway?
di
notte
sogno
città
che
non
hanno
mai
fine
At
night
I
dream
of
cities
that
never
end,
sento
tante
voci
cantare
e
laggiù
gente
risponde
I
hear
many
voices
singing
and
down
there
people
answer,
nuoto
tra
onde
di
sole
e
cammino
nel
cielo
del
mare
I
swim
among
waves
of
sunshine
and
walk
in
the
sky
of
the
sea,
ma
chi
erano
mai
questi
Beatles
but
who
were
these
Beatles
anyway?
ma
chi
erano
mai
questi
Beatles
But
who
were
these
Beatles
anyway?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.