Gianni Morandi - Io Vado a Sud - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gianni Morandi - Io Vado a Sud




Io Vado a Sud
I'm Going South
Hei, scusa sai
Hey, excuse me, you know
Non volevo non t'avrei svegliato
I didn't mean to wake you up
Scusa sai
Excuse me, you know
Non t'avrei svegliato, non volevo
I wouldn't have woken you, I didn't mean to
So ch'è tardi ma che vuoi
I know it's late but what do you want
Nella notte le stazioni sono grandi piu' che mai
At night the stations are bigger than ever
Il mio treno l'ho perduto gia' da un pezzo oramai
I missed my train a long time ago
Maledetto questo freddo
Damn this cold
A nord non passa mai
It never passes in the north
Hei, tu dove vai?
Hey, where are you going?
Forse in una tasca ho qualche sigaretta
Maybe I have some cigarettes in my pocket
Tu ne vuoi?
Do you want one?
Scusa sai
Excuse me, you know
T'ho svegliato perché ho voglia di parlare
I woke you up because I want to talk
Se tu vuoi
If you want
Strana gente noi
We're strange people
Nella vita non è bene mettere radici mai
In life it's not good to put down roots
Io vado a sud verso le isole
I'm going south to the islands
Dicono che è gente buona
They say they're good people
E poi lo so
And then I know
In questa fabbrica di nuvole
In this factory of clouds
Io non ci sto
I won't stay
Tu che ne sai
What do you know about it
Uno gira sempre solo poi si trova dentro ai guai
You always wander around alone and then you find yourself in trouble
Eccoli
Here they are
Tranquillo amico, basta un documento e tu ce l'hai
Don't worry, buddy, all you need is a document and you've got it
Vengono
They are coming
La mia faccia la conoscono
They know my face
Per me è finita sai
It's over for me, you see
è che in questo sporco posto
It's just that in this dirty place
Un treno non si ferma mai
A train never stops
T'ho svegliato ma morivo di paura
I woke you up but I was scared to death
Scusa sai
Excuse me, you know
Ma di notte le stazioni sono grandi piu' che mai
But at night the stations are bigger than ever
Io andavo a sud, verso le isole
I was going south, to the islands
Dicono che è gente buona
They say they're good people
E poi lo so
And then I know
Ma in questa fabbrica di nuvole,
But in this factory of clouds,
Staro'.
I'll stay.





Writer(s): Oscar Prudente


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.