Gianni Morandi - La Caccia Al Bisonte - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gianni Morandi - La Caccia Al Bisonte




La Caccia Al Bisonte
The Bison Hunt Ends
La caccia al bisonte finisce
The bison hunt ends
Il fiato che manca finisce, figlio mio
The missing breath ends, my child
è tempo che io ricordi lunghe favole buone per i figli tuoi
It is time for me to remember long good tales for your children
Poi la sera intorno al fuoco ancora insieme noi
Then in the evening around the fire again together we will be
E dalla collina che stia in guardia verso sud perché di
And from the hill that stands guard towards the south, for over there
Potrebbe venire il fumo di città
The smoke of the city may come
Fino a dove vedi puoi cacciare
Up to where you see you can hunt
Ma non a un solo giorno di cammino più in
But not even one day's journey further
Rispetta l'uomo bianco quando sulla stessa strada tua lo incontrerai
Respect the white man when you meet him on the same path
Però non temerlo e non fidarti mai
But do not fear him and never trust him
Insegna alla tua gente sentieri di coraggio e insieme di pietà
Teach your people ways of courage and also of pity
Non fermarti finchè il cuore ti mancherà
Do not stop until your heart fails you
E con noi dolce l'ora della sera
And with us the hour of the evening will be sweet
E l'uomo saggio non la sfugge mai
And the wise man never avoids it
Io vedo nuova caccia, nuovi pascoli e guerre per la libertà
I see a new hunt, new pastures, and wars for freedom
Con me non finisce l'eternità
With me eternity does not end
Ma largo il sorriso del guerriero quando lascia le cose che ha amato qui
But the warrior's smile is broad when he leaves behind the things he loved here
Pur sapendo che è giusto che è finita così
Even knowing that it is right that things have ended this way
La caccia al bisonte finisce
The bison hunt ends
Con il fiato che manca finisce, figlio mio
With the missing breath ends, my child
è tempo che io ricordi lunghe favole buone per i figli tuoi
It is time for me to remember long good tales for your children
Poi la sera intorno al fuoco ancora insieme noi
Then in the evening around the fire again together we will be
E dalla collina resti in guardia sud
And from the hill guard the south
Perché di
For over there
Potrebbe venire fumo di città
The smoke of the city may come





Writer(s): Oscar Prudente, Ivano Alberto Fossati


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.